Nathan Viisas | Page 7

Gotthold Ephraim Lessing
nopsa, selv? katsees...
SITTAH. Noinkin tahdot vain tappiosi otaa tylsent??. No niin, sa olit hajamielinen, ja enemm?n kuin min?...
SALADIN. Sin?k?? Mik' oisi sua vaivannut?
SITTAH. Ei kyll? sun hajamielisyytes! -- Milloin j?lleen, ah Saladin, lie pelimme n?in vilkas!
SALADIN. Sen ahnaamminpa silloin pelaamme! -- Ah, taas kun sota syttyy, tarkoitat? Se syttyk??n! -- M? sit' en alkanut. Ma oisin mielell?ni aselevon kyll' uusinut, -- niin mielell?ni sulle samalla kelpo miehen hankkinut. Rikhardin veli sellainen on varmaan, h?n onhan veli Rikhardin.
SITTAH. Vain kiit? sa Rikhardias.
SALADIN. Melek-veljemme Rikhardin sisaren taas kunp' ois saanut: ah, mik? suku yhdess' oisimmekaan! Maailman ensi suvuist' ensim?inen! -- Oon itse?ni kiitt?m??n my?s nopsa, sen kuulet. Yst?v?ini vertaisena m? pid?n itse?ni. Siit?p?, siit' oisi valtaheimo varttunut!
SITTAH. Nauroinhan kohta kaunist' unelmaasi! Et kristityit? tunne sa, et heit? halua tuntea. Heill' ylpeyten? on olla kristityit', ei ihmisi?. Sit' ihmisyytt? ees, mi h?ysteeksi j?i tuohon taikauskoon luojastaan, sit' ei he n?es rakasta muun vuoksi, kuin koska Kristus teki, s??ti niin. Tuo h?nen hyvyytens? yksin heit? viel' aateloi: ett' uskoll' omistaa he h?nen hyveens?! -- Vaan mitk? hyveet? Ei h?nen hyvett??n, vaan nime??n on kaikkiin suuntiin julistettava; sen tulee nimet hyv?in ihmisten h?v?ist?, niell? kaikki. Nimi vain, vain se on heille kallis.
SALADIN. Tarkoitat: miks muuten kristityiksi nimelt?kin he teid?t vaatis, sun ja Melekin, ennenkuin avioon te kelpaisitte?
SITTAH. Niin juuri! Niinkuin kristillisyys vain tois kristityille rakkauden sen, min luojaltaan on saaneet mies ja nainen!
SALADIN. Ain uskoo heikkouksiin kristityt, miks ei he toki tuohon my?skin uskois! -- Ja silti erehdyt. -- Ei kristityt, vaan ristiritarit on syyp??t, -- hekin vain ristiritareina. Heid?n vuokseen j?? kaikki silleen. Accasta, mi piti Rikhardin sisarelta my?t?j?isn? veljemme saaman, ei he luopua halua mill??n. Munkkih?lm?iksikin he muuntelee, jott' edut ritarein vain turvaan j?is. Ja aselepoa he tuskin siet?? loppuun, he kun toivoo ties mink? ?kkiyll?tyksen toimeen voivansa saada. -- Hauskaa! Eesp?in vain, vain eesp?in, herrat! -- Min' oon tyytyv?inen! -- Kunp' ois muu kaikki niinkuin olla pit??.
SITTAH. Miks niin? Mi muu vois sua h?mment??, sun mielt?s horjuttaa?
SALADIN. Mi horjuttanut ik?ni on mun mielt?ni. -- Ma olin is?mme luona Libanonilla. H?nt' yh? huolet musertaa...
SITTAH. Ah niin!
SALADIN. Se h?net kietoo, l?pi h?n ei p??se, on kaiken puutos...
SITTAH. Mik? kietoo? puuttuu?
SALADIN. Sit' eih?n mainitakaan ansaitsis. Kun sit' on mulla, turhalta se n?ytt??, kun ei, se v?ltt?m?tt?m?ksi k?y. -- Al-Hafi minne j?ik??n? Eik? kukaan hakenut h?nt?? -- Lemmon rietas raha! -- Paraiksi tulet, Hafi.
TOINEN KOHTAUS.
DERVISHI AL-HAFI. SALADIN. SITTAH.
AL-HAFI. Egyptist? on verot luultavasti saapuneet. Kunp' oisi kyllin.
SALADIN. Saitko tietoja?
AL-HAFI. Min?k?? En. T??lt' odotanhan niit?!
SALADIN. Sa tuhat denaaria Sittah'lle saat maksaa.
(K?yden mietteiss??n edestakaisin,)
AL-HAFI. Maksaa, vaikka saada pit?is! Oli, kaunist' on se! V?hemm?n kuin tyhj??. -- Saa Sittah? Miksi j?lleen Sittah? Taas h?vinnyt shakkipelin Sittah'lle? -- Tuoss' onkin peli!
SITTAH. Onneni kai sent??n suot mulle?
AL-HAFI (tarkastaen pelilautaa). Suonko? -- Jos -- te tied?tteh?n.
SITTAH (viittaa h?nelle). Hss, Hafi, hss!
AL-HAFI (yh? kiintyneen? tarkastamaan peli?). Se saakaahan ees ensin!
SITTAH. Al-Hafi, hss!
AL-HAFI (SITTAH'lle). Teill' oli valkoiset? Sanoitte 'shakki!'?
SITTAH. H?n ei toki kuule.
AL-HAFI. On siirto h?nen?
SITTAH. Sano toki, ett? rahani saada voin.
AL-HAFI (yh? tarkaten peli?). No niin, te kyll? ne saatte niinkuin aina ennenkin.
SITTAH. Sa ilkutko?
AL-HAFI. Ei peli lopuss' ole. Saladin, h?vinnyth?n ette viel?.
SALADIN (tuskin kuunnellen). Jo, toki! Maksa! Maksa!
AL-HAFI. Maksa! maksa! Tuoss' onhan kuningattarenne.
SALADIN (kuten ?sken). Ei, ei kuulu peliin en??.
SITTAH. My?nn? siis, m? ett? vain saan noudattaa ne rahat.
AL-HAFI (yh? peli? miettien). Tietysti, kuten aina. -- Vaikka ette kuningatarta k?ytt?? voikaan, ette 'shakmatti' viel? ole.
SALADIN (astuu luo ja kaataa nappulat). Olen kyll?, ja tahdon olla.
AL-HAFI. Niink?? Tasapeli; vain voiton saanut palkitaan.
SALADIN (SITTAH'lle). Mi --, miten?
SITTAH (viittoen tuon tuostakin HAFIlle). S? h?net tunnethan! H?n mielell??n asettuu vastaan, tahtoo n?yryytt??, on hiukan kateinen.
SALADIN. Ei sent??n kai sulle, minun sisarelleni? -- Sin?k?, Hafi, kateinen?
AL-HAFI. Ken ties! Ken ties! -- Vain h?nen aivonsa ma soisin ja h?nen hyvyytens? omikseni.
SITTAH. Mut ain' on oikein maksanut h?n sent??n; ja maksaa t?n??nkin. Suo h?nen olla! -- Al-Hafi, meneh?n! M? rahat tahdon pian saada.
AL-HAFI. Ei, en en?? ilveilyyn m? t?h?n suostu. Kerran kuitenkin se h?nen kuulla t?ytyy.
SALADIN. Kenen? Mit??
SITTAH. Al-Hafi! N?ink? lupaukses pid?t?
AL-HAFI. Mitenk? saatoin edes uskoa n?in kauas ment?v?n?
SALADIN. No, saanko kuulla?
SITTAH. Al-Hafi, puhu punniten, m? pyyd?n!
SALADIN. T?? kummaa on! Mit' anoa voi Sittah noin l?mpim?sti ja noin hartaasti vieraalta, dervishilt?, mieluummin kuin multa, veljelt??n? Nyt k?sken sua, Al-Hafi: puhu, dervishi!
SITTAH. ?l' itsees n?in v?h?p?t?ist' ota, veljeni, enemm?n kuin se ansaitsee. Ma oonhan, sen tied?t, shakkipeliss' ennenkin sult' usein saman summan voittanut. Ja kosk' en tarvitse nyt itse rahaa ja Hafin kassa kosk' ei nyky??n n?? liian usein rahaa: siks en niit? pois ole velkonut. Mut ?l? huoli En aio niit? sulle, veljeni, en Hafille, en kassaan lahjoittaa.
AL-HAFI. Niin, kunpa ois ne vain!
SITTAH. Ja muuta viel?. Se my?s, min kerran mulle m??r?sit, on j??nyt rahastoon, on j??nyt jonkun kuukauden aikana.
AL-HAFI. Ei siin? kaikki.
SALADIN. Ei viel? kaikki? -- Miks et puhu jo?
AL-HAFI. Siit' alkain kun me rahaa Egyptist? olemme vartoneet...
SITTAH (Saladinille). Ei kuulla h?nt?!
AL-HAFI. ... vain tyhj?? h?n on saanut...
SALADIN. Kelpo
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 32
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.