Mga Dakilang Pilipino | Page 6

Jose N. Sevilla
por ser su autor
un natural tagalog.»
Siya a~g nagi~g Patnugot n~g uná~g limbagan dito sa Pilipinas
magbuhat niyaó~g taó~g 1610 gaya n~g mátataluntón sa «Arte y
Reglas de la Lengua Tagala» at a~g ganitó~g tu~gkulin ay ginampanan
niyá han~gá~g sumapit a~g taó~g 1630, at na~g lumipas a~g ilá~g
panahon ay lumipat siyá sa Limbagan n~g m~ga Pari~g Hesuitas
niyaó~g 1637 ha~gga~g 1639.
Si Tomás Pinpín n~gâ sa~gayon sa m~ga nátataluntó~g balità ay
siyá~g matandá~g kapatid n~g ati~g m~ga manlilimbág na dî
nagaksayá n~g panahón at nagi~g sáligan a~g katiyagaán ha~ggá~g sa
magí~g isá~g dalubhasa~g tagapagpanuto n~g kanyá~g m~ga
kapanahón gaya n~g mákikita sa katagá~g ami~g sísipiin dito sa
kapakinaba~gan n~g ami~g m~ga mambabasa: «Dí baquin ang

langgam ay nacararating sa cacaon~gin ay bahaguia n~g macalacad.»
Mahalaga~g aral na magagawá~g isá~g mainam na sáligan upá~g
sapitin a~g alin má~g matataás na indayog n~g pá~garapín.
At itó~g sumusunód; «ay lalo ring iquinapagpilit nang loob cong
tayong lahat ay paraparag macaalam nang uicang Castila ay ang
caloloua nating ay nang maiquinabang sa P. Dios nang Canyang mga
Auaauang marami».
Ku~g saan mapagkikita~g sa kanyá~g banál na pananampalataya ay dî
niya naligtaan a~g m~ga kalahì na dî makinaba~g n~g biyayà noón.
Ku~g a~g na~gáuna sa atin ay nagsikap na magpamana sa m~ga
sumisiból n~g bahagyâ man lama~g ulat tu~gkól dito sana'y
nápagaralan natin gayón a~g m~ga dakila~g halimbawà sa ati~g
kapakinaba~gan.
Ku~g isá~g araw ay makasapit ka giliw na mambabasa sa Liwasa~g
Cervantes at doón ay makita mo a~g isá~g bantayog ay masdán mo si
Pinpín na nakapakò a~g matá sa lupà at tila may mahalagá~g bagay na
ináaninag; ináapâ niya marahil ku~g a~g nagi~g bu~ga n~g limbagan
sa kanyá~g tinubua~g lupà ay nagí~g isá~g biyayà ó naghatíd sa
kapa~ganyayaán. Nálalamán niyá~g a~g limbagan ay isá~g mabilis na
pakpák n~g diwà upá~g a~g bu~ga n~g kanilá~g m~ga likhâ ay
magtawira~g walá~g pa~ganib sa malalawak na karagatan n~g
daigdigan, nálalaman niyá~g a~g limbagan ay isá~g mabutí~g paraán
upá~g a~g lahát n~g m~ga pa~gyayari ay huwág máliblib sa
ma~gágsísisibol na áapuhin, at itó a~g kanyá~g ginawâ ku~g kayâ
kahit hapyáw, ay siya'y ati~g nábabalitaán ~gayón. N~guni't dî dapat
mákailâ sa atin a~g pa~gyayari~g a~g limbagan ay isa~g mabisa~g
katulo~g sa paninira~g puri.
Nariyán a~g isa~g tao~g nagpagál sa kapakinaba~gan n~g kanyá~g
baya~g tinubuan.

=Francisco Baltazar (Balagtas)=

[Larawan: Francisco Baltazar]
Hindi maáari~g sumulat n~g ukol sa pánitika~g Tagalog na~g dî
bába~ggitín a~g pa~galan n~g dakila~g Makatà n~g Wika~g Tagalog,
n~g Harì n~g m~ga ma~gaáwit, na si Francisco Baltazar.
A~g maykathâ n~g «Florante at Laura» ay isá sa m~ga nápilì at
namukód na higít sa isá~g mani~gní~g na talà at karapátdapat na
mápapili~g kina Goethe, Virgilio, Dante Aligieri na pinípigi~g n~g
m~ga «Diosa» sa kanyá~g dula~g, na dî nadádaluhán nino mán kundî
n~g m~ga tunay na diwà lamang n~g m~ga lahì.
Si G. Hermenegildo H. Cruz ay nagukol sa kanyá n~g isá~g
mahalagá~g aklát na kátataluntunán n~g kanyáng m~ga lálo~g lihim na
pina~gdaánan at búhay. Si G. Epifanio de los Santos Cristóbal sa
pagsasálin n~g kanyá~g «Florante at Laura» sa wika~g kastilà ay
naninop n~g boó~g panítiká~g Tagalog magbuhat n~g 1593 ha~ggá~g
1886, upáng sa gitnâ n~g masayá~g halamanan n~g pánitiká~g Tagalog
ay pagitawin siyáng isá~g maba~gó at kaha~gaha~ga~g buláklák noón
na a~g samyô ay walá~g pagkapawi.
Sa pánitíká~g Tagalog ~gâ ay si Balagtás a~g dakilang ta~gláw at sa
m~ga tilamsík n~g kanyá~g liwánag ay sukat mabuô a~g lalo~g
maririkit na kathain. Siyá'y ipina~ganák niyaó~g ika 2 n~g Abril n~g
taó~g 1788.
Anák palibhasà n~g m~ga tunay na Tagalog, si G. Juan Balagtas at
Juana Cruz, at kumita n~g una~g liwanag sa m~ga lupaí~g Tagalog. Sa
Pa~ginay, Bulakán, a~g si~gáw dito na lumílikhâ n~g m~ga túlain ay
gumisi~g sa kanyá~g diwa~g sila~ganin na umawit tuwi na; ~guni't
isáng pagáawit na nagbabadhâ n~g m~ga dakilà at lagi~g kapanahó~g
m~ga aral, gaya n~g sabi ni G. Lope K. Santos, na a~g kanyáng m~ga
katagà sa «Florante» ay isá~g ebanhelyo sa m~ga a~gká~g Tagalog na
naníniráhan sa m~ga tagó~g nayon nitó~g Kapuluán. A~g «Florante»
ay inawit, binasa, pinaki~ggan, at tinándaán, ínulítulit na tandáan at
awitin n~g na~gakári~gíg na dî maruno~g bumasa, upáng matándaán at
tuwî na'y talúntunin at paganihan ang kanyá~g mayama~g diwà n~g
ikapapanuto at ikapagigi~g mapalad n~g madlâ.

Aní Mariano Ponce, si Balagtás ay «a~g Principe n~g m~ga Makata~g
Tagalog», at aní Dr. José Rizal, na~g tukuyin a~g kanyá~g walá~g
kamátaya~g awit: «Ang Florante ay isá~g kathâ sa wikang Tagalog,
na~g kapanáhuna~g a~g wika~g Tagalog ay lumulusog at dumídi~gal».
Nagaral si Balagtás gaya n~g lahát n~g m~ga tubò rito sa atin n~g
m~ga una~g dako, sa «Cartilla», «Misterio», «Trisagio» at «Doctrina
Cristiana», m~ga aklát na ginágamit sa m~ga unang bugsô n~g
pagaaral na~g kanyáng kapanahunan.
Anák dukhâ palibhasà at iniwi sa duyan n~g karálitaán, ay dî nagawá~g
lina~gin na~g gaya n~g kanyáng hilig a~g sarili~g munì at napilita~g
a~g lakás
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 47
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.