Literary Blunders | Page 5

Henry B. Wheatley
nurse; but in Notes and Queries two independent correspondents accounted for the word morse etymologically. One explained it as ``to prime,'' as when one primes a musket, from O. Fr. amorce, powder for the touchhole (Cotgrave), and the other by ``to bite'' (Lat. mordere), hence ``to indulge in biting, stinging or gnawing thoughts of slaughter.'' The latter writes: ``That the word as a misprint should have been printed and read by millions for fifty years without being challenged and altered exceeds the bounds of probability.'' Yet when the original MS. of Sir Walter Scott was consulted, it was found that the word was there plainly written nurse.
The Saxon letter for th () has long

been a sore puzzle to the uninitiated, and it came to be represented by the letter y. Most of those who think they are writing in a specially archaic manner when they spell ``ye'' for ``the'' are ignorant of this, and pronounce the article as if it were the pronoun. Dr. Skeat quotes a curious instance of the misreading of the thorn () as p, by which a strange ghost word is evolved. Whitaker, in his edition of Piers Plowman, reads that Christ ``polede for man,'' which should be tholede, from tholien, to suffer, as there is no such verb as polien.
Dr. J. A. H. Murray, the learned editor of the Philological Society's _New English Dictionary_, quotes two amusing instances of ghost words in a communication to Notes and Queries (7th S., vii. 305). He says: ``Possessors of Jamieson's Scottish Dictionary will do well to strike out the fictitious entry cietezour, cited from Bellenden's Chronicle in the plural cietezouris, which is merely a misreading of cietezanis (i.e. with Scottish z = = y), cieteyanis or citeyanis, Bellenden's regular word for citizens. One regrets to see this absurd

mistake copied from Jamieson (unfortunately without acknowledgment) by the compilers of Cassell's Encyclopdic Dictionary.''
``Some editions of Drayton's _Barons Wars_, Bk. VI., st. xxxvii., read--
`` `And ciffy Cynthus with a thousand birds,'
which nonsense is solemnly reproduced in Campbell's Specimens of the British Poets, iii. 16. It may save some readers a needless reference to the dictionary to remember that it is a misprint for cliffy, a favourite word of Drayton's.''
2. In contrast to supposed words that never did exist, are real words that exist through a mistake, such as apron and adder, where the n, which really belongs to the word itself, has been supposed, mistakenly, to belong to the article; thus apron should be napron (Fr. naperon), and adder should be nadder (A.-S. nddre). An amusing confusion has arisen in respect to the Ridings of Yorkshire, of which there are three. The word should be triding, but the t has got lost in the adjective, as West Triding became West Riding. The origin of

the word has thus been quite lost sight of, and at the first organisation of the Province of Upper Canada, in 1798, the county of Lincoln was divided into four ridings and the county of York into two. York was afterwards supplied with four.
Sir Henry Bennet, in the reign of Charles II., took his title of Earl of Arlington owing to a blunder. The proper name of the village in Middlesex is Harlington.
A curious misunderstanding in the Marriage Service has given us two words instead of one. We now vow to remain united till death us do part, but the original declaration, as given in the first Prayer Book of Edward VI., was: ``I, N., take thee N., to my wedded wife, to have and to hold from this day forward, for better, for worse, for richer, for poorer, in sickness and in health, to love and to cherish, till death us depart [or separate].''
It is not worth while here to register the many words which have taken their present spelling through a mistaken view of their etymology. They are too numerous, and the consideration of them would open up a

question quite distinct from the one now under consideration.
3. Absurd etymology was once the rule, because guessing without any knowledge of the historical forms of words was general; and still, in spite of the modern school of philology, which has shown us the right way, much wild guessing continues to be prevalent. It is not, however, often that we can point to such a brilliant instance of blundering etymology as that to be found in Barlow's English Dictionary (1772). The word porcelain is there said to be ``derived from pour cent annes, French for a hundred years, it having been imagined that the materials were matured underground for that term of years.''
Richardson, the novelist, suggests an etymology almost equal to this. He writes, ``What does correspondence mean? It is a word of Latin origin: a compound word; and the

Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 51
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.