Literary Blunders | Page 6

Henry B. Wheatley
two elements here brought together are respondeo, I answer, and cor, the heart: i.e., I answer feelingly, I reply not so much to the head as to the heart.''
Dr. Ash's English Dictionary, published in 1775, is an exceedingly useful work, as

containing many words and forms of words nowhere else registered, but it contains some curious mistakes. The chief and best-known one is the explanation of the word curmudgeon--``from the French cur, unknown, and mechant, a correspondent.'' The only explanation of this absurdly confused etymology is that an ignorant man was employed to copy from Johnson's Dictionary, where the authority was given as ``an unknown correspondent,'' and he, supposing these words to be a translation of the French, set them down as such. The two words esoteric and exoteric were not so frequently used in the last century as they are now; so perhaps there may be some excuse for the following entry: ``Esoteric (adj. an incorrect spelling) exoteric.'' Dr. Ash could not have been well read in Arthurian literature, or he would not have turned the noble knight Sir Gawaine into a woman, ``the sister of King Arthur.'' There is a story of a blunder in Littleton's Latin Dictionary, which further research has proved to be no mistake at all. It is said that when the Doctor was compiling his work, and

announced the word concurro to his amanuensis, the scribe, imagining from the sound that the six first letters would give the translation of the verb, said ``Concur, sir, I suppose?'' to which the Doctor peevishly replied, ``Concur--condog!'' and in the edition of 1678 ``condog'' is printed as one interpretation of concurro. Now, an answer to this story is that, however odd a word ``condog'' may appear, it will be found in Henry Cockeram's English Dictionarie, first published in 1623. The entry is as follows: ``to agree, concurre, cohere, condog, condiscend.''
Mistakes are frequently made in respect of foreign words which retain their original form, especially those which retain their Latin plurals, the feminine singular being often confused with the neuter plural. For instance, there is the word animalcule (plural animalcules), also written _animalculum (plural animalcula_). Now, the plural animalcula is often supposed to be the feminine singular, and a new plural is at once made--animalcul. This blunder is one constantly being made, while it is only occasionally we see a supposed plural

strat in geology from a supposed singular strata, and the supposed singular formulum from a supposed plural formula will probably turn up some day.
In connection with popular etymology, it seems proper to make a passing mention of the sailors' perversion of the Bellerophon into the Billy Ruffian, the Hirondelle into the Iron Devil, and La Bonne Corvette into the Bonny Cravat. Some of the supposed changes in public-house signs, such as Bull and Mouth from ``Boulogne mouth,'' and Goat and Compasses from ``God encompasseth us,'' are more than doubtful; but the Bacchanals has certainly changed into the Bag o' nails, and the George Canning into the George and Cannon. The words in the language that have been formed from a false analogy are so numerous and have so often been noted that we must not allow them to detain us here longer.
Imaginary persons have been brought into being owing to blundering misreading. For instance, there are many saints in the Roman calendar whose individuality it would not be easy to prove. All

know how St. Veronica came into being, and equally well known is the origin of St. Ursula and her eleven thousand virgins. In this case, through the misreading of her name, the unfortunate virgin martyr Undecimilla has dropped out of the calendar.
Less known is the origin of Saint Xynoris, the martyr of Antioch, who is noticed in the Martyrologie Romaine of Baronius. Her name was obtained by a misreading of Chrysostom, who, referring to two martyrs, uses the word s> (couple or pair).
In the City of London there is a church dedicated to St. Vedast, which is situated in Foster Lane, and is often described as St. Vedast, alias Foster. This has puzzled many, and James Paterson, in his _Pietas Londinensis_ (1714), hazarded the opinion that the church was dedicated to ``two conjunct saints.'' He writes: ``At the first it was called St. Foster's in memory of some founder or ancient benefactor, but afterwards it was dedicated to St. Vedast, Bishop of Arras.'' Newcourt makes a similar mistake in his Reper

torium, but Thomas Fuller knew the truth, and in his Church History refers to ``St. Vedastus, anglice St. Fosters.'' This is the fact, and the name St. Fauster or Foster is nothing more than a corruption of St. Vedast, all the steps of which we now know. My friend Mr. Danby P. Fry worked this out some years

Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 51
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.