Joan Falstaff?
PAGE S��, senyor, es a casa y voldr��a interposar els bons oficis de la meva amistat entre vosaltres.
EVANS Aix�� es dir lo que pertoca a un cristi��.
SHALLOW M'ha of��s, senyor Page.
PAGE Si fa o no fa, ja ve a confessarho, senyor.
SHALLOW Una cosa es confessar y un altra reparar, no es aix��, senyor Page? M'ha of��s, s��, m'ha of��s, per mon nom; en una paraula, m'ha feta una ofensa. Creieume: Robert Shallow, escuder, assegura que est�� of��s.
_Entren sir JOAN FALSTAFF, BARDOLF, NYM Y PISTOLA_
PAGE Heus-aqu�� sir Joan.
FALSTAFF Vaja, senyor Shallow, voleu, doncs, acudir al rei en queixa contra m��?
SHALLOW Cavaller, heu batut mos servents, occit mon isart, y enfonzat la porta de la caseta del guarda.
FALSTAFF Per�� no he besat la seva filla.
SHALLOW No es tracta d'aix��. Haureu de respondre d'aquests estropicis.
FALSTAFF Desseguida; jo els he fet, aquests estropicis. Heus-aqu�� ma resposta.
SHALLOW El tribunal resoldr�� la q��esti��.
FALSTAFF Us convindr��a mellor que ning�� sen enter��s; se riur��n de v��s.
EVANS Paucaverba, sir Joan, y estigueu a t��.
FALSTAFF Bones paraules? Lo que calgui. Slender; us he abonyegat la testa; quin tort alegueu contra m��?
SLENDER En bona veritat, el duc a la meva testa el tort que'm f��reu, y aix�� mateix, el que'm f��ren els bergants estafadors a vostre servei, que's diuen Pistola, Nym y Bardolf. Me menaren a la taverna, m'embriagaren, y em prengueren, al cap-de-vall, tot lo que duia a les butxaques.
BARDOLF Qu��! Si era formatge de Bambury!
SLENDER B��, b��, ara no en parlem d'aix��.
FALSTAFF Com s'enten, Mefist��fil!
SLENDER Com volgueu, per�� ara no parlem d'aix��.
NYM Tot plegat, miseria. Com si diguessim, _pauca, pauca_. Miseria, vetho-aqu��.
SLENDER Oh! Aont es Simple, mon criat? Ho sabeu, cos��?
EVANS Quietut, per amor de D��u. Mirem d'entendrens. Si no m'enganyo, hi ha tres ��rbitres en aquest negoci, o sia: hi ha el senyor Page, videlicet, senyor Page; hi s��c jo, videlicet jo; y finalment y darrerament hi ha el tercer, l'hostaler de la Lligacama.
PAGE Som tres per entendre en l'afer, y redactar una concordia entre ells.
EVANS Perfectament; jo escriur�� damunt les meves tauletes una exposici�� de l'afer. Y totseguit treballarem per resoldre la q��esti�� ab la major prudencia que s'ens ocorri.
FALSTAFF Pistola?
PISTOLA Us escolto ab tota l'orella.
EVANS Pel diable y son avia! Quina mena de parlar es aquesta: ?Escolto ab tota l'orella.? Aix�� es estil enf��tic.
FALSTAFF Pistola, prenguereu la bossa del senyor Slender?
SLENDER S��, ho juro per mos guants, me l'ha presa, y si no f��s veritat aix�� que dic, que mai m��s me arraceri la meva cambra espaiosa! Y m'ha pres set groats en pesses de sis pence, y sis carolus de llaut��, y dos schillings del rei Eduard, comprats a ra�� de dos schillings y dos pence cadesc�� a Jacob, el moliner. S��, per mos guants.
FALSTAFF Pistola, el fet est�� fonamentat en la veritat sincera?
EVANS Est�� fonamentat en l'engany, ja que consisteix en robar una bossa.
PISTOLA -a Evans_ Silenci, fill de les serres galeses! A Falstaff Senyor, siguim concedit lluitar contra aquesta espasa de ferro colat. Afirmo que tu has mentit per la barba; que mentires, oh, ninot de neu, que has dit mentida.
SLENDER Aleshores, per mos guants, ha sigut aquest altre.
Senyala Nym NYM Tingueu cura, senyor, y acabeu les v��rbes. Si us enganxeu ab m��, jo no caur�� pas tot sol en el parany! Vet-aqu�� tot lo que'm pertoca dirvos.
SLENDER Per mon capell, es aquest, doncs; aquest de la encesor de la cara. Maldement no'm pugui recordar de lo que esdevingu�� quan f��i embriagat, tantmateix no s��c un ase, sabeu.
FALSTAFF, a Bardolf Qu�� responeu, home de porpra?
BARDOLF Qu��, jo, senyor? Dic que el gal��n senyor s'embriag�� fins a perdre els cinc sentiments de natura.
EVANS Calia dir els cinc sentits! Ah, D��u meu! Lo que fa l'ignorancia!
BARDOLF Y que estant embriac, senyor, l'haur��n, com se sol dir, ennavegat; y aix��,a la f�� del capdevall, s'haur�� jugat el joc.
SLENDER S��, el d��a de la feta tamb�� parl��veu llat��. Per�� es igual; despr��s de lo que m'ha passat, no'm vull embriagar mai m��s sin�� ab persones honrades, polides y religioses. Si m'embriago ser�� ab gent que tingui el temor de D��u y no ab vils ubriacs.
EVANS Aix��; D��u me jutgi, d'aix�� sen diu una intenci�� virtuosa.
FALSTAFF Ja heu sentit, senyors, que tot fou negat. Ja heu sentit.
_La senyoreta ANNA PAGE entra,duent v��. La senyora PAGE y la senyora FORD la segueixen._
PAGE No, filla meva, emporteuvosen el v��, ja beurem all�� dins.
Anna Page sen va SLENDER Oh, cel! es la senyoreta Anna Page!
PAGE C��m! s��n v��s, senyora Ford.
FALSTAFF A fe m��a, senyora Ford, s��u admirablement benvinguda. Permeteu, volguda senyora...
La besa PAGE Muller, doneu la benvinguda als senyors. Vingueu, senyors, menjareu cadesc�� una part d'un pastell de cassa, ben calent. Anemhi, m'apar que ofegar��m totes les renyines en el got.
_Exeunt omnes, salvant Shallow, Evans y Slender_
SLENDER Donar��a quaranta schitlings per tenir a m�� el meu llibre de sonets y
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.