Les alegres comares de Windsor | Page 2

William Shakespeare
jutge SHALLOW, SLENDER y Sir Huc EVANS_
SHALLOW Es debades, sir Huc, no feu per manera de conv��ncem. Dur�� la cosa a la cambra estel��lada. Maldament ell s'anomen��s vint vegades sir Joan Falstaff, no es riur��a de mi, Robert Shallow, escuder.
SLENDER Escuder del comtat de Glocester, jutge de pau, y coram.
SHALLOW S��, cos�� Slender, y tamb�� _Cust-alorum_.
SLENDER S��, del _ratolorum!_ gentilhome de naixen?a, senyor Clergue, qui signa armigero en tota mena d'escriptures, cambials, rebuts, citacions y contractes; armigero a tot arreu.
SHALLOW S��, aix�� es com firmem, y aix�� hem firmat, sense interrupci��, de tres sigles en?��.
SLENDER Ho feren abans que ell tots els s��us descendents, y despr��s d'ell ho far��n tots els s��us avant-passats; y tots junts us mostrar��n damunt de llur casaca una dotzena de bestioles blanques.
SHALLOW Es una casaca del any de la picor.
EVANS Damunt d'una vella casaca s'hi poden molt ben trobar bestioles blanques que facin picor. L'una cosa lliga molt b�� ab l'altra; aquests animals s��n habituals al home y esdevenen un s��mbol de tendresa.
SHALLOW Les besties de que us parlavem no s��n sino llu?os de riu; lo m��s salat de la cosa es que la casaca sigui vella.
SLENDER Cos��, podr��a llevarvos algun quarter?
SHALLOW Certament, si us casaveu.
EVANS Si vol quarter, acabar�� per malmetre la casaca.
SHALLOW Gens ni mica.
EVANS Per nostra D��na! si us lleva un quarter de la casaca, us l'haur�� d'esquarterar, y no us en quedar��n m��s que bocins. Per�� tantseval, deixemho corre; no es aix�� lo que ens interessa. Si el cavaller Falstaff ha comesa alguna dolent��a contra v��s, jo, membre de l'Esglesia, m'ocupar�� ab tota l'��nima de posar entre vosaltres dos arranjaments y concerts.
SHALLOW No; n'ha d'haver esment el tribunal; hi ha hagut un cas de violencia.
EVANS No conv�� pas que el Concell judiqui casos de violencia; actes semblants no testimon��en oblit del temor de D��u; el tribunal, tingueuho present, judica les contravenci��ns aont es notori l'oblit del temor de D��u, y no pas els cassos de violencia; entengueuho b��.
SHALLOW Ah, pel meu nom! si jo encara fos jove, aix�� s'acabar��a a la punta de l'espasa.
EVANS M��s val que els vostres amics esdevinguin espasa y acabin aquest negoci; y adem��s, que jo covo en el meu cervell un projecte que podr��a resultar d'una saviesa excelent. Hi ha una certa Anna Page, filla del senyor Jordi Page, que es una flor virginal de certa gentilesa.
SLENDER La senyoreta Anna Page? t�� la cabellera bruna, y parla ab una dol?or femenina.
EVANS Justament; y es el mellor partit que's pugui desitjar, y son avi (que D��u el cridi a la resurrecci�� dels benaventurats!) li dongu�� en el llit de mort setcentes lliures de bona casta, d'or y argent, perque ella en gaudeixi totduna que arribi als disset anys. F��ra una bona ocurrencia que arreconant les vostres quimeretes anessiu a demanar la no?a del senyor Abraham y la senyoreta Anna Page.
SLENDER Son avi li deix�� setcentes lliures?
EVANS S��, y son pare es home per darli un cabal m��s gran.
SHALLOW Conec la jove damisel��la, y m'apar dotada sortosament de les gracies de natura.
EVANS Setcentes lliures y les esperances; d'aix�� s�� que sen diu estar ben dotada.
SHALLOW Vaja, anem tot d'una a veure l'honrat senyor Page. En Falstaff es a la casa?
EVANS Per qu�� enganyarvos? Desprec��o el mentider, com si es tract��s d'un home fals o d'un home que no digu��s veritat. El cavaller, sir Joan, es a can Page; us prego que us deixeu menar pels qui us volen b��. Vaig a tustar a la porta per demanar el senyor Page. Tusta Ep! ep! D��u benehesca la vostra casa!
Entra en PAGE PAGE Qui hi ha?
EVANS Una benedicci�� de D��u, y un amic vostre, y el jutge Shallow, y heus-aqu�� el jove senyor Slender qui tal volta us podr�� contar una novella historia, si fossiu avinent a la cosa.
PAGE Estic content de veure Vostres Senyories en perfecta salut. Senyor Shallow, moltes merc��s pel bot�� de la cacera que m'heu enviat.
SHALLOW Senyor Page, estic content de veureus; mil benedicci��ns per vostre cor magn��nim! Hauria volgut que fos mellor el fruit de la cacera, per�� l'assol��rem contra llei. C��m est�� la bona senyoreta Page? Ara y sempre us estimo de tot cor, oid��, de tot cor.
PAGE Senyor, grans merc��s.
SHALLOW Jo s��c qui us remerc��a; que us plagui o no, jo s��c qui us remerc��a.
PAGE Estic content��ssim de v��ureus, mon bon senyor Slender.
SHALLOW Senyor, c��m est�� el vostre llebrer selvatg��? He sentit dir que l'han ven?ut a les corregudes de Cotsale.
PAGE No s'ha pogut escatir b�� la cosa senyor.
SLENDER Es clar; qu�� direu v��s, qu�� heu de dir!
SHALLOW Qu�� ha de dir ell, es clar! Fou per culpa vostra, per culpa vostra. Es un c�� admirable.
PAGE No, senyor, es un go? peter.
SHALLOW Senyor, es un bon c�� y un c�� bonic; no es pot dir m��s, es b�� y bonic! Es aqu�� sir
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 35
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.