sceau
ineffaçable, et pardessus tous les autres leur nom restera populaire. Tels
sont Jehan de Meung, Rabelais, Molière, Voltaire, et de nos jours
Victor Hugo.
Autour de ces astres rayonnants viennent graviter une foule de satellites,
dont l'éclat quelquefois semble faire pâlir ces soleils et les éclipser.
Mais, au moment où ils semblent près de s'éteindre, on les voit soudain,
s'embraser de nouveau, concentrer sur eux-mêmes tous les feux
dispersés des étoiles qui les entourent, et inonder de lumière leur siècle
tout entier.
Tel est Jehan de Meung et son _Roman de la Rose_.
En 1816, M. Renouard écrivait dans le _Journal des Savants:_
«Le _Roman de la Rose_ est l'un des monuments les plus remarquables
de notre ancienne poésie. Par son succès et sa célébrité, ayant jadis
influé sur l'art d'écrire et sur les moeurs, il fut longtemps l'objet d'une
admiration outrée et d'une critique sévère, et toutefois mérita une juste
part des éloges et des reproches qui lui furent prodigués.»
Ces quelques lignes sont le résumé le plus clair et le plus net qu'on
puisse tirer de tout ce qui fut écrit depuis deux cents ans sur ce fameux
livre. Bref, ce jugement, qui n'en est pas un, est accepté sans appel
aujourd'hui; cette sentence a fait loi.
[p. IX] Or, nous nous sommes toujours méfié de ces jugements à la
Salomon, qui n'ont d'autre but que de contenter tout le monde, mais
n'avancent pas la question d'un iota. Nous avons été fort étonné de voir
ainsi juger en trois mots une oeuvre pour et contre laquelle furent écrits
des volumes entiers, une oeuvre qui, si nous en croyons les
contemporains, a bouleversé son siècle, et trois cents ans après son
apparition passionnait encore nos pères.
Comment se fait-il qu'après un succès si prodigieux, cet ouvrage soit
tombé dans un tel oubli, que personne ne le lise plus? Pourquoi ce
silence si profond autour d'une oeuvre qui, à juste titre, passa pendant
plusieurs siècles, et passe encore pour un des monuments les plus
remarquables de la littérature française? Nul ne saurait l'expliquer
autrement que par notre apathie naturelle et le dédain implacable dont
les deux derniers siècles poursuivirent leurs devanciers, mais qui
semble s'éteindre aujourd'hui.
Nous nous sommes dit cependant, avec Théophile Gautier, que nul ne
dupe entièrement son époque, et que nos ancêtres, qui certes nous
valaient bien, ne devaient pas avoir en vain prodigué une telle
admiration, ni des critiques si violentes et si amères, à une oeuvre
médiocre ou sans valeur. Nous entreprîmes donc de vérifier par
nous-même ce qu'il y avait de fondé dans ces jugements si
contradictoires, et nous croyons enfin avoir assis notre opinion d'une
manière absolue et définitive, tout en permettant, grâce à cette nouvelle
édition, à tous les lecteurs, quels qu'ils soient, de contrôler séance
tenante nos arguments; car, en face du texte primitif, se trouve la
traduction à peu près littérale de l'oeuvre tout entière.
[p. X] En effet, l'expérience nous a montré combien il est dangereux, en
littérature surtout, de se faire une opinion sur celle des autres. C'est
ainsi que se sont perpétuées jusqu'à nous des erreurs dont nous sommes
aujourd'hui profondément surpris. Le législateur du Parnasse français,
Boileau lui-même, est très-discuté, et l'on commence à en appeler de
ses arrêts, devant lesquels se sont inclinées dix générations successives.
Aujourd'hui, las d'admirer le grand siècle et rien que le grand siècle, on
s'est demandé si réellement il n'y avait rien à admirer au-delà, si nos
ancêtres étaient aussi ignorants qu'ignorés, et l'on est arrivé à cette
conclusion que nous seuls sommes des ignorants.
Si par la science nous les avons dépassés, c'est en profitant de leurs
conquêtes; mais il est un fait indéniable: c'est qu'on étudiait beaucoup
au moyen âge, où l'on avait tant à apprendre et où les moyens
d'apprendre étaient si restreints.
A partir du XVIe siècle, plus on remonte, plus on est étonné de la
profonde érudition et de l'incroyable activité des écrivains, c'est-à-dire
des savants (ces deux mots étaient synonymes alors), car on ne faisait
pas à cette époque, comme au grand siècle, sa fortune et sa réputation
avec un sonnet ou une plate épître au plus flagorné des rois.
e Or, en notre qualité d'enfant de l'Orléanais, rien ne pouvait exciter à
un plus haut point notre curiosité que le fameux _Roman de la Rose_.
Nous en entreprîmes l'étude il y a quelques années, avec l'intention de
la faire aussi complète et aussi consciencieuse que possible. Pour cela,
il était de toute nécessité d'en faire la traduction, afin de pouvoir suivre
l'oeuvre jusque dans ses moindres détails. Nous la commençâmes donc;
puis, le charme aidant, bercé de la riante illusion du poète, nous nous
prîmes à le suivre dans les sentiers fleuris de son paradis terrestre. Nous
étions, comme l'Amant, ébloui, enivré, ravi. Mais comme
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.