un homme. Les lèvres de Diane ne sont pas plus
fraîches, ni plus vermeilles. Ton filet de voix ressemble à l'organe d'une
jeune vierge: elle est perçante et sonore; et tout en toi te rend propre à
jouer le rôle d'une femme. Je sais que ton étoile te destine à cette
négociation.--(Aux autres.) Accompagnez-le, au nombre de quatre ou
cinq, tous même si vous voulez; car pour moi, je ne me trouve jamais
mieux que quand je suis seul.--(_A Viola._) Réussis dans ce message,
et tu vivras aussi indépendant que ton maître; sa fortune sera la tienne.
VIOLA.--Je ferai donc de mon mieux ma cour à votre maîtresse.--(_Le
duc sort._) Lutte remplie d'obstacles! Quel que soit mon rôle en lui
faisant ma cour, je voudrais, moi, devenir la femme du duc.
(Tous sortent.)
SCÈNE V
Appartement de la maison d'Olivia.
MARIE et LE BOUFFON.
MARIE.--Allons, dis-moi où tu as été, ou je n'ouvrirai pas assez mes
lèvres pour qu'un crin puisse y entrer, dans le but de t'excuser; ma
maîtresse te fera pendre pour t'être absenté.
LE BOUFFON.--Eh bien! qu'elle me pende; quiconque est bien pendu
dans ce monde n'a plus rien à redouter.
MARIE.--Compte là-dessus.
LE BOUFFON.--Il ne voit plus personne à craindre.
MARIE.--Bonne réponse de carême[19]! Je puis t'apprendre l'origine
de ces mots.
[Note 19: A lenten answer, réponse brève et misérable.]
LE BOUFFON.--D'où vient-il, bonne dame Marie?
MARIE.--De la guerre; et tu peux le dire hardiment dans tes folies.
LE BOUFFON.--Eh bien! que Dieu donne la sagesse à ceux qui l'ont,
et que ceux qui sont fous fassent usage de leurs talents.
MARIE.--Mais tu seras pendu pour être resté si longtemps absent, ou
tout au moins renvoyé; n'est-ce pas la même chose pour toi que d'être
pendu?
LE BOUFFON.--Vraiment, une bonne pendaison prévient un mauvais
mariage[20]. Et quant au malheur d'être renvoyé, l'été y pourvoira[21].
[Note 20: Gray dit qu'une coutume espagnole autorisait toute femme
veuve à sauver, en l'épousant, un malfaiteur condamné à être pendu. Un
voleur, qui marchait au supplice, plut à une femme, qui s'écria qu'elle
demandait sa grâce avec la condition d'usage. Le condamné se retourne,
et à peine l'a-t-il aperçue du haut de la charrette, qu'il dit: Allons,
fouette, cocher!]
[Note 21: Les fainéants le deviennent encore davantage vers la saison
de l'été, plus sûrs de trouver leur subsistance et de pouvoir coucher à la
belle étoile.]
MARIE.--Tu es donc bien résolu?
LE BOUFFON.--Non pas; mais je suis résolu sur deux points.
MARIE.--En sorte que si l'un manque, l'autre tiendra; ou si tous les
deux viennent à manquer, ton haut-de-chausses tombe par terre.
LE BOUFFON.--Juste; en bonne foi, tout juste! Allons, va ton chemin.
Si sir Tobie voulait quitter la boisson, tu serais une aussi spirituelle
pièce de la chair d'Ève qu'aucune en Illyrie.
MARIE.--Tais-toi, faquin; plus de cela: voici ma maîtresse; fais tes
excuses sagement, cela vaudra mieux.
(Marie sort.)
(Entrent Olivia, Malvolio et suite.)
LE BOUFFON.--Esprit, si c'est ton bon plaisir, mets-moi en bonne
veine de folies. Les gens d'esprit qui s'imaginent te posséder ne sont
souvent que des fous; et moi, qui suis bien sûr de ne pas t'avoir, je
pourrais passer pour un homme sensé; car que dit Quinapalus? Un fou
spirituel vaut mieux qu'un esprit fou.--Dieu vous bénisse, maîtresse!
OLIVIA.--Faites sortir cet imbécile.
LE BOUFFON.--Est-ce que vous n'entendez pas, camarades?
Emmenez madame.
OLIVIA.--Va-t'en; tu es un fou à sec: je ne veux plus de toi; d'ailleurs
tu deviens malhonnête.
LE BOUFFON.--Deux défauts, madonna, que la boisson et les bons
conseils corrigeront; car donnez à boire à un fou à sec, et le fou cessera
d'être à sec; recommandez à un homme malhonnête de se corriger, s'il
se corrige, il ne sera plus malhonnête, et s'il ne peut se corriger, que le
ravaudeur le corrige; tout ce qui dans le monde est corrigé n'est que
rapetassé: la vertu qui s'égare n'est que rapetassée de vice, et le vice qui
s'amende n'est que rapetassé de vertu. Si ce syllogisme tout simple peut
me servir, à la bonne heure; sinon, quel remède? Comme il n'y a point
d'homme vraiment déshonoré autre que le misérable, de même la
beauté n'est qu'une fleur.--La dame a commandé de faire sortir
l'imbécile; en conséquence, je le répète, faites-la sortir.
OLIVIA.--Monsieur, je leur ai commandé de vous faire sortir.
LE BOUFFON.--Une méprise du plus haut degré! Madame, _cuclus
non facit monachum_[22]; c'est comme qui dirait, je ne porte pas
d'habit de fou dans le cerveau. Bonne madonna, donnez-moi la
permission de prouver que vous êtes une folle.
[Note 22: Le capuchon ne fait pas le moine.]
OLIVIA.--Peux-tu le prouver?
LE BOUFFON.--Très-adroitement, bonne madonna.
OLIVIA.--Voyons ta preuve.
LE BOUFFON.--Il faut que je vous catéchise pour cela, madame.--Ma
bonne petite souris de vertu, répondez-moi.
OLIVIA.--Allons, monsieur, à défaut d'autre passe-temps, je vous
demanderai votre preuve.
LE BOUFFON.--Bonne madame, pourquoi
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.