& non du tout finie. Et aulcunesfoys il n'y en a qu'ung en
une sentence: aulcunesfoys deux, ou trois. Exemple. Il est bon de
n'offenser personne: car il n'est nul petit ennemy: & chascun tasche de
se uenger, quand il est offensé.
[En marge: ( ) La collocation de la parenthese.]
Quant à la parenthese, c'est une interposition, qui a son sens parfaict: &
pour son interuention, ou detraction elle ne rend la clausule plus
parfaicte, ou imparfaicte. Exemple. Allant en Flandre il a passé (chose
non esperée) par le Royaulme de France. Oste la parenthese, le sens
sera aussi parfaict, que s'y elle y estoit. Ce qui est facile à congnoistre.
Entends aussi, que la parenthese peult auoir lieu par tout le discours du
periode: sinon au commencement, & à la fin. D'aduantage il est à [En
marge: Deuant, ou apres la parenthese il n'y eschet aulcun poinct.]
noter, que deuant, ou apres la parenthese il n'y eschet aulcun poinct à
queue, ou final. Et dedens y en eschet aussi peu: si ce n'est ung
interrogant, ou ung admiratif. Exemple du premier. Si ie puis iamais
auoir puissance, ie me uengeray d'ung si uillain tour (en doibs ie faire
moins?) & luy donneray à entendre, qu'il me souuient d'une iniure dix
ans apres, qu'elle m'est faicte. Exemple du second. Estant le plus fort en
toutes choses il fut uaincu (quel hazart de guerre!) & tost apres fut
uicteur seulement par prudence.
Sans aulcune uigueur de parenthese on trouue quelcque fois ung demy
cercle en ceste sorte ) ou ainsi ] & cela se faict, quand nous exposons
quelcque mot, ou quand nous glosons quelcque sentence d'aulcun
Autheur Grec, Latin, Francoys, ou de tout aultre langue.
On trouue aussi ces demys cercles aulcunesfoys doublés: & ce sans
force de parenthese. Ilz se doublent doncq' ainsi [ ] ou ainsi { } Et lors
en iceulx est comprinse quelque addition, ou exposition nostre sur la
matiere, que traicte l'Autheur par nous interpreté. Mais le tout (comme
i'ay dict) se faict sans efficace de parenthese. Lisant les bons Autheurs,
& bien imprimés tu pourras congnoistre ma traditiue estre uraye.
[En marge: . La collocation du poinct final.]
Quant au poinct final, aultrement dict poinct rond, il se mect tousiours à
la fin de la sentence, & iamais n'est en aultre lieu. Et apres luy on
commence uouluntiers par une grande letre.
[En marge: ? La collocation de l'interrogant.]
Au demeurant: il n'y a que deux poincts. C'est l'interrogant, &
l'admiratif: & l'ung, & l'aultre est final en sens: & en peult auoir
plusieurs en ung periode.
L'interrogant se faict par interrogation pleine, addressée à ung, ou à
plusieurs, tacitement, ou expressément. Exemple. Qui ne se resiouiroit
d'ung tel accord? qui ne loueroit Dieu de ueoir guerre assopie, & paix
regner entre les Chrestiens?
[En marge: ! La collocation de l'admiratif.]
L'admiratif n'a si grand' uehemence: & eschet en admiration procedante
de ioye, ou detestation de uice, & meschanceté faicte. Il conuient aussi
en expression de soubhait, & desir. Brief: il peult estre par tout, ou il y
a interiection. Exemple. Ô que long temps auons desiré ce bien! ô que
bien heureux soient, qui ont traicté cest accord! que mauldicts soient,
qui tascheront de le rompre!
A tant te suffira de ce, que i'ay dict des figures, & collocation de la
punctuation. Ie scay bien, que plusieurs Grammairiens Latins en ont
baillé d'auantage: mais tu ne te doibs amuser à leurs resueries. Et si tu
entends, & obserues bien les reigles precedentes, tu ne fauldras à
doctement punctuer.
LES ACCENTS DE LA LANGVE FRANCOYSE.
[En marge: L'usage des accents est double.]
Les gens doctes ont de coustume de faire seruir les accents en deux
sortes. L'une est en pronunciation, & expression de uoix: expression
dicte quantité de uoyelle. Laultre en imposition de marcque sur
quelcque diction.
Du premier usage nous ne parlerons icy aulcunement: car il n'en est
poinct de besoing. Et d'aduantage il a moins de lieu en la langue
Francoyse, qu'en toutes aultres: ueu que ses mesures sont fondées sur
syllabes, & non sur uoyelles: ce qui est tout au rebours en la langue
Grecque, & Latine.
Quant à l'imposition de marcque (qui est le second membre de l'accent)
i'en diray en ce traicté, ce qu'il en fault dire briefuement, & [En marge:
L'ostentation d'aulcuns sottelets.] prifuément, sans aulcune ostentation
de scauoir, & sans fricassée de Grec, & Latin. I'appelle fricassée, une
mixtion superflue de ces deux langues, qui se faict par sottelets
glorieux: & non par gens resolus, & pleins de bon iugement. Venons à
la matiere.
[En marge: Les letres, qui recoipuent principalement accent en la
langue Francoyse.]
En la langue Francoyse sur toutes letres il y en a deux, qui recoipuent
plus accent, que les aultres. C'est asscauoir,
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.