In gondoleta | Page 6

Antonio Negri
çerchi, povara Nineta
La pase e 'l dolçe amor,
Scóndite[4] ne la snela gondoleta,
Soleva el to' bel cuor!
Ninai da l'onda e carezzai dal vento,
Bisogna, cara, amar....
La luna parla col so' dolçe açento,
Queto ne nina el mar!...
[1] _soto el felze_ = sotto il felze: felze è la parte coperta in
mezzo della gondola.
[2] _nÃ-o_ = nido.
[3] _ninai_ = cullati, dondolati.
[4] _scòndite_ = nasconditi.
AMOR....
L'amor, anzolo mio, xe quela çerta
Cossa che vien spontaneamente
al cuor
Quando ogni strada a l'anema xe averta...
Quelo xe amor!...
Per quei cuori che parla quando 'l mondo
Nel belo de la sera dorme e
tase,
E el so' queto gioir no ga secondo,
Amor xe pase.

E per quei che patisse[1] e che se afana
No corisposti ne la note nera

Drio de un fantasma, e che per lu i se dana,
Amor xe guera!
Per quei cuori zentili che se ispira
Comossi da ogni roba e dapertuto;

Che, alegri, i canta, o pur, seri, i sospira,
Amor xe.... tuto.
Per mi, per ti, che tanto se brameno
Uno co st'altra, e che ne trema el
cuor
A ogni baso che insieme nu se demo,
Amor xe.... amor!...
[1] _per quei che patisse_ = per coloro che patiscono.
FILOSOFIA
Cara, t'ò dito un dì, te vogio ben;
Per ti 'sto cuor me palpita....
Quando te vedo, torna a mi 'l seren,
Po' le go dito: anzolo del çiel,
Co quei che per ti spasema
No voler essar, no, tanto crudel!
E infin t'ò dito: quando ti me basi
Mi son trasportà in estasi....
Al cuor, che no voria[1], comando:
tasi!...
'Desso, inveçe, che so quanto ti xe
Dopia[2] come 'l demonio,
Co' son lontan da ti devento un re,
E, deventà filosofo, ò pietÃ

De quel povaro stupido
Che ne la rede tua sarà cascà ....
[1] _che no voria_ = che sarebbe riluttante.
[2] _dopia_ = furba, astuta.
LA PETÉGOLA[1]
La xe 'na petegola,
La stà tuto 'l dì
Pusada sul pergolo
A far:
ci-ci-ci!...[2]
La ga 'na lengua perfida:
De ognun la dise mal,
A far finÃ-a fa
ciacola[3]
Nissun rimedio val.
A furia de mignognole[4]
La fa parlar ognun....
Al mondo lengua
simile
Çerto no ga nissun.
La xe 'na petégola,
La sta tuto 'l dì
Pusada sul pergolo
A far:
ci-ci-ci!...
[1] _La petègola_ = La pettégola.
[2] _ci-ci-ci_ = suono onomatopeico per rappresentare un
chiaccherinìo
udito da lontano.
[3] _ciacola_ = il chiacchierare.
[4] _mignognole_ = moine.
PERCHÈ?...
--Perché ti me voi ben?
Go dito a Nina un dì:
Cossa ghe xe in
quel sen
Che palpita per mi?--
Quel viso inamorà ,
Rosso, l'à vardà in zo,
Po' la m'à susurà :

--Gnanca[1] mi no lo so!...--

[1] _gnanca_ = neanche.
INCANTO
Nel nostro amor, Nineta,
Ghe xe come un incanto:
Guai se tase
l'arieta,
Guai se se ferma el canto
Del gondolier e 'l fremito
Zentil
de la laguna,
Guai se manca l'arzenteo
Soriso de la luna,
Guai per
la nostra anema,
Guai per el nostro cuor!
...E T'Ò VARDÀ!...[1]
a I. M.
Ti ga d'aver ne i oci inamorai,
In te quei oci grandi e neri, neri,

Qualche cossa che atira, che i fa seri,
Che li fa più splendenti, più
adorai.
Mi gaveva zurà [2] de più, più mai
Fissarte in quei to bei oci
severi,
Lo gaveva zurà , quando che geri[3]
Da quei to oci i mii xe
sta atirai.
Go fato finta[4], mi, de no vardarte,
Go fato al volto mio mostrar la
smara[5],
Go tentà de vardar da 'n'altra parte,
Ma 'l zuramento go desmentegÃ
Per quela bela testolina cara....
No
voleva vardarte.... e t'ò vardà !...
[1] _....e t'ò vardà !..._ = e ti guardai.
[2] _zurà _ = giurato.
[3] _geri_ = ieri.
[4] _go fato finta_ = feci le viste.
[5] _mostrar la smara_ = mostrare il corruccio.

BELA CRUDEL
Ti ti splendi, Nineta, più del sol,
De più del firmamento....
Xe 'l to bel canto pien de sentimento,
Ti par un rusignol[1].
Ti xe più fresca de un bel fior d'april
Al sol de la matina....
La bela e genÃ&hibar;al to' testolina
Xe d'anzolo zentil.
Ma nel to corpo splendido, gh'è un cuor
Giazzà [2], crudel, de piera[3];
Ma gh'è un'anima sorda a la
preghiera
Del disperà mio amor!...
Mi go tentà el tentabile per far
Che no ti sii cativa,
Ma ti, bela crudel, ti xe giuliva
De farme tribolar!
[1] _rusignol_ = usignuolo.
[2] _giazzà _ = ghiacciato.
[3] _piera_ = pietra.
CO' TI RIDI....
Co' ti ridi, ti trovi averta subito
La via de la mia anema;
Co' ti ridi, ti porti el bon umor

Dentro de 'sto mio cuor.
Co' ti ridi, ti par, se xe possibile,
Più bela del to solito....
Co' ti ridi, el to' viso par un fior,
Un fior zentil d'amor!...
SMARA[1]
Dei zorni andemo in cólera
Fra mi e la mia Nineta,
E Amor,
scandolizzandose,
Scampa lontan da nu.
Ela, crudel e seria,
No la
vol dar più reta;
Mi vado sperzurandoghe
De no vardarla più!...
Pianzè, done sensibili,
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 16
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.