s��. I don't know.
DON DIEGO: ?Le esper��is vos? Do you expect him?
BUTTARELLI: Por si acaso Probably he'll come, venir le place. if it pleases him.
DON DIEGO: En tal caso In that case yo tambi��n le esperar��. I'll wait for him too. (Se sienta en el lado opuesto a don (Sits on the side opposite to Gonzalo) Don Gonzalo.)
BUTTARELLI: ?Que os sirva vianda alguna Shall I serve you something while quer��is mientras? you wait?
DON DIEGO: No: tomad. No. Here. (Dale dinero.) (He gives him money)
DON DIEGO: Y excusad And forget...
BUTTARELLI: ?Excelencia! Excellency!
DON DIEGO: conversaci��n importuna. .......the unnecessary conversation.
BUTTARELLI: PerDo?ad. I'm sorry.
DON DIEGO: Vais perDo?ado: You're forgiven. dejadme pues. Go on, then.
BUTTARELLI: (?Jesucristo! (Jesus Christ! En toda mi vida he visto In all the days of my life hombre m��s malhumorado.) I've not seen a worse disposition.).
DON DIEGO: (?Que un hombre de mi linaje (That a man of my descent descienda a tan ruin mansi��n! should stoop to such a game. Pero no hay humillaci��n But for a father there's no shame a que un padre no se baje to which he'll not consent por un hijo. Quiero ver for a son. I need to see, por mis ojos la verdad with my eyes, the reality, y el monstruo de liviandad this monster of depravity, a quien pude dar el ser.) that I have caused to be.) (Buttarelli que anda arreglando (Buttarelli, who is going around sus trastos, arranging his things, contempla desde el fondo contemplates Don Gonzalo and Don Diego a don Gonzalo y a don Diego, from the back. que permanecer��n embozados y en They remain masked and in silencio.) silence.)
BUTTARELLI: ?Vaya un par de hombres de piedra! What a pair of stony-faced men! Para ��stos sobra mi abasto; My supplies are more than enough mas, ?pardiez!, pagan el gasto but Lord, they're paying for stuff que no hacen, y as�� se medra. not ordered, so much the better then.
ESCENA IX SCENE IX
(Buttarelli, Don Gonzalo, Don Diego, (Buttarelli, Don Gonzalo, Don El capit��n Diego, Captain Centellas, dos caballeros, Avellaneda) Centellas, two gentlemen, Avellaneda)
AVELLANEDA: Vinieron, y os aseguro They came, and I assure you que se efectuar�� la apuesta. the bet will be carried through.
CENTELLAS Entremos, pues. ?Buttarelli! Lets go in then. Buttarelli!
BUTTARELLI: Se?or capit��n Centellas, Captain Centellas, ?vos por aqu��? You too?
CENTELLAS S��, Crist��fano. Yes Crist��fano. ?Cu��ndo aqu��, sin mi presencia, When was anything staged, tuvieron lugar las org��as that has come to light in this age que han hecho raya en la ��poca? without my being present?
BUTTARELLI: Como ha tanto tiempo ya Why haven't I seen you que no os he visto. for such a long time then?
CENTELLAS Las guerras The wars of the Emperor, del Emperador, a T��nez in Tunis, took me away, me llevaron; mas mi hacienda but my affairs bring me me vuelve a traer a Sevilla; back to Seville again, y, seg��n lo que me cuentan, according to what they say, llego lo m��s a prop��sito I've here at just the right time para renovar a?ejas to renew all the old lines amistades. Conque apr��ntanos of friendship. So, bring us now luego unas cuantas botellas, some bottles right away y en tanto que humedecemos and while we take a drop, la garganta, verdadera give us a true account relaci��n haznos de un lance of a thing about which sobre el cual hay controversia. there's a great deal of lather.
BUTTARELLI: Todo se andar��, mas antes It will be done, but first, dejadme ir a la bodega. let me go to the wine cellar.
VARIOS: S��, s��. Well, of course!
ESCENA X SCENE X
(Dichos, menos Buttarelli) (The same minus Buttarelli)
CENTELLAS: Sentarse, se?ores, Sit down gentlemen. y que siga Avellaneda Let Avellaneda continue con la historia de don Luis. with the story of Don Luis.
AVELLANEDA: No hay ya m��s que decir de ella There's no more to tell of it sino que creo imposible except, that I think it's impossible que la de Tenorio sea for Tenorio to be the worse devil m��s endiablada, y que apuesto and I bet on por don Luis. don Luis.
CENTELLAS: Acaso pierdas. Perhaps you'll lose. Don Juan Tenorio se sabe Don Juan Tenorio is known que es la m��s mala cabeza as the most evil character del orbe, y no hubo hombre al in the world, and there's no man que aventajarle pudiera who can get the better of him con s��lo su inclinaci��n; if he's so inclined, conque ?qu�� har�� si se empe?a? so what might he do if he made an effort?
AVELLANEDA: Pues yo s�� bien que Mej��a Well, I know well that Mej��a las ha hecho tales, que a ciegas has done such deeds se puede apostar por ��l. I can blindly wager on him.
CENTELLAS Pues el capit��n Centellas Well, captain Centellas pone por don Juan Tenorio bets everything he has
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.