Don Juan Tenorio | Page 8

Jose Zorrilla
Juan!
AVELLANEDA: ¡Don Luis! Don Luis!
DON JUAN: ¡Caballeros! Gentlemen!
DON LUIS: ¡Oh amigos! ¿Qué dicha es ésta? My friends, what delight?
AVELLANEDA: Sabíamos vuestra apuesta, We knew of the bet tonight, y hemos
acudido a veros. and we came to see you two.
DON LUIS: Don Juan y yo tal bondad Don Juan and I are grateful en mucho os
agradecemos. for such kindness from you.
DON JUAN: El tiempo no malgastemos, Lets not waste time Don Luis. don Luis. (A los
otros.) Sillas (To the others.) Pull up a pew. arrimad. (A los que están lejos.) (To those
further away.) Caballeros, yo supongo Gentlemen, I imagine que a ustedes también aquí
the wager brings you, so les trae la apuesta, y por mí on my part I have no a antojo tal no
me opongo. objection to such a whim.
DON LUIS: Ni yo: que aunque nada más Nor I, although the game fue el empeño entre
los dos, was only between this pair, no ha de decirse por Dios by God, don't imagine I
care que me avergonzó jamás. or consider it any shame.
DON JUAN: Ni a mí, que el orbe es Nor I, as all the world knows, testigo de que
hipócrita no soy, I am no hypocrite, pues por doquiera que voy since scandal's mixed up
in it, va el escándalo conmigo. wherever I choose to go.
DON LUIS: ¡Eh! ¿Y ésos dos no se Wait. Those two there don't llegan a escuchar? Vos.

seem to be to listening? You? (Por don Diego y don Gonzalo.) (to Don Diego and Don
Gonzalo)
DON DIEGO: Yo estoy bien. This chair is fine.
DON LUIS: ¿Y vos? And you?
DON GONZALO: De aquí oigo también. I can hear from mine.
DON LUIS: Razón tendrán si se niegan. They must be fine, if they won't move. (Se
sientan todos alrededor de la (Everyone sits down around the mesa en que están don Luis
Mejía y table, at which are seated Don don Juan Tenorio.) Luis Mejía, and Don Juan
Tenorio.)
DON JUAN: ¿Estamos listos? Are we all ready?
DON LUIS: Estamos. We are.
DON JUAN: Como quien somos cumplimos. Then let's show all we have been.
DON LUIS: Veamos, pues, lo que Let all that we did be seen. hicimos.
DON JUAN: Bebamos antes. Lets drink first.
DON LUIS: Bebamos. (Lo hacen.) Lets drink. (They do)
DON JUAN: La apuesta fue... The bet was...
DON LUIS: Porque un día Because one day, it's true, dije que en España entera I said
that in Spain, no one no habría nadie que hiciera could do, not another man, lo que hiciera
Luis Mejía. what Luis Mejía could do.
DON JUAN: Y siendo contradictorio And my opinion, as I breathe, al vuestro mi parecer,
was contrary to yours, I fear, yo os dije: "Nadie ha de hacer I told you "No one can come
near lo que hará don Juan Tenorio". what Tenorio will achieve." No es así? Isn't that so?
DON LUIS: Sin duda alguna: By the book, y vinimos a apostar and we ended up betting
we two quién de ambos sabría obrar which of us would best know how to peor, con mejor
fortuna, effect the worst, with the best of luck, en el término de un año, in the space of a
single year, juntándonos aquí hoy meeting again today, here, a probarlo. to prove it.
DON JUAN: Y aquí estoy. And here I am.
DON LUIS: Y yo. And I.
CENTELLAS ¡Empeño bien extraño A truly strange undertaking, por vida mía! upon my
soul!
DON JUAN: Hablad, pues. Then, come!

DON LUIS: No, vos debéis empezar. No, you open the gate.
DON JUAN: Como gustéis, igual es, As you please, its all one, que nunca me hago
esperar. for I never make myself wait. Pues señor, yo desde aquí, Well sir, leaving town,
buscando mayor espacio seeking a greater measure, para mis hazañas, di of space for my
deeds, I hit on sobre Italia, porque allí Italy, since there a man tiene el placer un palacio.
finds the palace of pleasure. De la guerra y del amor The ancient and classical land,
antigua y clásica tierra, the country of love and war, y en ella el Emperador, and in it the
Emperor. con ella y con Francia en guerra, fighting, at war with France, díjeme: ¿Dónde
mejor? I said to myself : 'What more Donde hay soldados hay juego, could I want?
Soldiers are good hay pendencias y amoríos. for brawling, and lovers' sprees.' Y, pues,
sobre Italia luego And so, now to Italy buscando a sangre y a fuego for blood and fire,
fuelling amores y desafíos. love affairs and duelling. En Roma, a mi apuesta fiel, In
Rome, faithful to our bet, fijé entre hostil
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 62
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.