Don Juan Tenorio | Page 9

Jose Zorrilla
y amatorio between quarreling and Love's net,
en mi puerta este cartel: I posted a sign to let them know: Aquí está don Juan Tenorio
'Here's Don Juan Tenorio, para quien quiera algo de él. for whoever wants to have a go.'
De aquellos días la historia I wont relate the story a relataros renuncio: of those days, my
recreation, remítome a la memoria I'll leave it to the memory que dejé allí, y de mi gloria
that I left there, and my glory podéis juzgar por mi anuncio. you can judge from my
declaration. Las romanas caprichosas, The Roman women: capricious, las costumbres
licenciosas, their customs: licentious, yo gallardo y calavera, I: a gallant rake ¿quién a
cuento redujera who on earth could make mis empresas amorosas? the count of my
amorous adventures? Salí de Roma por fin I finally left Rome's eyes, como os podéis
figurar, as you can imagine, sadly, con un disfraz harto ruin, in a quite lowly disguise, y a
lomos de un mal rocín, on a nag that was hardly a prize, pues me querían ahorcar. since
they truly wanted to hang me. Fui al ejército de España, I went to the Spanish army mas
todos paisanos míos, but all were my kinsmen, soldados y en tierra extraña, soldiers, and
in a strange country, dejé pronto su compaña I soon left their company, tras cinco u seis
desafíos. after five or six duels, again. Nápoles, rico vergel Naples, a rich love-garden de
amor, del placer emporio, an empire of pleasure, and so vio en mi segundo cartel: it saw
my second proclamation: Aquí está don Juan Tenorio, 'Here's Don Juan Tenorio y no hay
hombre para él. who has no competition. Desde la princesa altiva From the princess who
will not bend a la que pesca en ruin barca, to a fishergirl in a lowly boat, no hay hembra a
quien no suscriba; there's no female who does not attend, y a cualquier empresa abarca no
enterprise he will not float, si en oro o valor estriba. whether it smacks of gold or valour.
Búsquenle los reñidores; Let the quarrelsome ones, cérquenle los jugadores; and the
gamblers, come: quien se precie, que le ataje; whoever is proud, let him see Y a ver si
hay quien le aventaje if he can take advantage of me, en juego, en lid o en amores. in
gaming, in loving, or fighting!' Esto escribí; y en medio año That's what I wrote, and in
the half-year que mi presencia gozó that Naples enjoyed my presence there, Nápoles, no
hay lance extraño, there was no strange affair, no hay escándalo ni engaño no scandal or
fraud, I fear, en que no me hallara yo. towards which I didn't steer. Por dondequiera que
fui Wherever I strayed la razón atropellé, I trampled on right, la virtud escarnecí, virtue,
the jade, a la justicia burlé, I scorned, tricked the might y a las mujeres vendí. of the law,
and women betrayed. Yo a las cabañas bajé, I went down the alleys. yo a los palacios
subí, and up to the palaces, yo los claustros escalé, boarded cloisters, like galleys, y en
todas partes dejé and wherever I sallied, memoria amarga de mí. left bitter memories, Ni

reconocí sagrado, knew nothing holy. ni hubo ocasión ni lugar There was no occasion or
place por mi audacia respetado; respected by my audacity, ni en distinguir me he parado
nor did I stop, for veracity, al clérigo del seglar. to distinguish a lay from a clerical face.
A quien quise provoqué, Any whose wish I detected con quien quiso me batí, I
challenged, and any I chose, y nunca consideré and I never once reflected que pudo
matarme a mí that any I killed of those aquel a quien yo maté. might have had me
dissected. A esto don Juan se arrojó, This is what Don Juan undertook, y escrito en este
papel and written on this sheet está cuanto consiguió, is what he made of his luck, y lo
que él aquí escribió and what he wrote here, look, mantenido está por él. is vouched for
by him, and complete.
DON LUIS: Leed, pues. Read it then.
DON JUAN: No, oigamos antes No, first lets hear news vuestros bizarros extremos, of
your extravagant acts, y si traéis terminantes and if you've the proof, vuestras notas
comprobantes, that will show us the truth, lo escrito cotejaremos. let's hear the facts.
DON LUIS: Decís bien; cosa es que You speak well, yes, that's right está, don Juan, muy
puesta en razón; Don Juan, its said with reason; aunque a mi ver poco irá though in my
opinion it's slight, de una a otra relación. any small difference between them.
DON JUAN: Empezad, pues. Begin then.
DON
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 62
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.