Don Juan Tenorio | Page 3

Jose Zorrilla
por eso te he preguntado that's why I asked por Mejía.
for Mejía.
BUTTARELLI: ¡Oh! me pluguiera Oh! What fun que la apuesta se cumpliera, if the bet
were done, que pagan bien y al contado. because they pay well, in cash.
DON JUAN: ¿Y no tienes confianza And don't you believe en que don Luis a esta cita
Don Luis will keep acuda? his appointment?
BUTTARELLI: ¡Quiá! ni esperanza: Whoa, not a chance: el fin del plazo se avanza the
end of the term's at hand y estoy cierto que maldita and I'm sure there's no way la
memoria que ninguno a damned soul can say guarda de ello. they remember a thing about
it.
DON JUAN: Basta ya. That's enough. Toma. Here!
BUTTARELLI: ¡Excelencia! Your excellency! (Saluda profundamente.) (He bows
deeply) ¿Y de alguno And do you know about de ellos sabéis vos? either of them?
DON JUAN: Quizá. Perhaps.
BUTTARELLI: ¿Vendrán, pues? Then they'll come?
DON JUAN Al menos uno; At least one. mas por si acaso los dos but if by chance both
bother dirigen aquí sus huellas to direct their footsteps here el uno del otro en pos, one
after the other, well tus dos mejores botellas let two best bottles appear prevénles. for
them.
BUTTARELLI: Mas... But
DON JUAN:¡Chito...! Adiós. Shhh! Farewell!

ESCENA III SCENE III
Buttarelli ¡Santa MaDoña! De vuelta Holy Mother of God! Mejía y Tenorio están Its

Tenorio and Mejía..... sin duda... y recogerán it's certain they'll both reappear los dos la
palabra suelta. to pick up where they left off. ¡Oh! sí, ese hombre tiene traza Ah yes, and
that man there de saberlo a fondo. seems to know all about it. (Ruido dentro.) (A noise
off stage.) Pero But ¿qué es esto? what's this? (Se asoma a la puerta.) (He goes to the
door) ¡Anda! ¡El forastero The stranger, está riñendo en la plaza! fighting in the square!
¡Válgame Dios! ¡Qué bullicio! Good Lord, what a rumpus! Cómo se le arremolina How
the crowd mills round! chusma...! ¡Y cómo la acoquina Look at him hold the ground él
solo...! ¡Puf! ¡Qué estropicio! alone...! My God! What a fuss! ¡Cuál corren delante de él!
How they run like hell! No hay duda, están en Castilla There's no doubt they are in
Castilla, los dos, y anda ya Sevilla both of them, now poor Sevilla toda revuelta. ¡Miguel!
is turned upside down..... Miguel!

ESCENA IV SCENE IV
Buttarelli, Miguel Buttarelli, Miguel
MIGUEL: ¿Che comanda? ¿Che comanda? (More Italian)
BUTTARELLI: Presto, qui Presto, qui servi una tavola, amico: servi una tavola, amico: e
del Lacryma più antico e del Lacryma più antico porta due buttiglie. porta due buttiglie.
MIGUEL: Si, Si, signor padron. signor padron.
BUTTARELLI: Micheletto, Micheletto, apparechia in carità apparechia in carità il più
ricco que si fa, lo più ricco que si fa, ¡afrettati! ¡afrettati!
MIGUEL: Gia mi afretto, Gia mi afretto, signor padrone. (Vase.) signor padrone. (He
goes.)

ESCENA V SCENE V
(Buttarelli, Don Gonzalo) (Buttarelli, Don Gonzalo)
DON GONZALO: Aquí es. Here it is. ¿Patrón? Innkeeper?
BUTTARELLI: ¿Qué se ofrece? May I help you?
DON GONZALO: Quiero I wish hablar con el hostelero. to speak to the innkeeper.
BUTTARELLI: Con él habláis; decid, You are speaking with him. Talk pues. then.
DON GONZALO: ¿Sois Vos? You are he?
BUTTARELLI: Sí, mas despachad, Yes, but quickly, say, que estoy de priesa. since I'm
in a hurry.

DON GONZALO: En tal caso In that case look ved si es cabal y de paso and see if this
coin is enough esa dobla y contestad. and answer on the way.
BUTTARELLI: ¡Oh, excelencia! Oh Excellency!
DON GONZALO: ¿Conocéis Do you know a don Juan Tenorio? Don Juan Tenorio?
BUTTARELLI: Sí. Yes.
DON GONZALO: ¿Y es cierto que tiene aquí And is it true that he has hoy una cita? a
meeting here today?
BUTTARELLI: ¡Oh! ¿seréis Oh! vos el otro? you must be the other one?
DON GONZALO: ¿Quién? Who?
BUTTARELLI: Don Luis. Don Luis.
DON GONZALO: No; pero estar me interesa No, but it interests me en su entrevista. to
be at the interview.
BUTTARELLI: Esta mesa You'll see les preparo; si os servís I'm setting a table for them:
en esotra colocaros, and if you like I'll place you podréis presenciar la cena here, so you
can see, then, que les daré... ¡Oh! será escena the meal I'm serving them. que espero que
ha de admiraros. Oh I hope the scene will amaze you.
DON GONZALO: Lo creo. I believe it.
BUTTARELLI: Son sin disputa Without a doubt they remain los dos mozos más gentiles
the two most gallant men de España. in Spain.
DON GONZALO: Sí, y los más viles Yes, and the vilest of men también. as well.
BUTTARELLI: ¡Bah! Se les imputa Bah! Again,
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 62
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.