Cymbeline | Page 6

William Shakespeare
kaupan kaikki taudit, mit? M?d?nnys siitt??, -- kaltattujen haaskain, Jotk' itse myrkyn myrkytt?v?t! Kostoon! Tai ?itinne ei kuningatar ollut Ja suuren sukupuunne h?p?isette.
IMOGEN. Vai kostoon! Kuinka kostaa? Tuo jos totta -- Mut syd?n mull' on moinen, ettei korvat Sit' ?kin pet? -- niin, jos se on totta, Niin kuinka kostaa?
JACHIMO. Kuin Dianan pappi Vilussa vuoteessako viruisitte, Kun kiusaksenne h?n ja rahoillanne Himoissa telmii riettaissa? Ei, kostoon! Ma itse tarjoun lemmen uhriks teille, Ja, jalompana tuota uskotonta, Lujasti pysyn rakkaudessanne Vakaana vaiteliaana.
IMOGEN. Hoi, Pisanio!
JACHIMO. Valani saanko huulillenne painaa?
IMOGEN. Pois! Kirotut korvani, kun n?inkin kauan Sua kuuntelivat! -- Kunnon mies jos oisit, Niin hyvett? s? puolustaisit, etk? Noin kummaa, halpaa pyydett' ilmi toisi. H?p?iset miest?, jolle yht? vieras On moinen ty?, kuin sulle kunnia, Ja kiusaat naista, joka sua kammoo Kuin ik??n paholaista. -- Hoi, Pisanio! -- Is?ni, kuningas, on tiedon saapa Sun aikeistas; jos k?rv?s muukalainen Hovia n?in saa kaupantekoon k?ytt?? Kuin roomalaista saunaa[3] ja n?in julki El?imen kiihkaans' ilmaista, ei is? Hovistaan paljon v?lit? ja lainkaan Ei tytt?rest??n huoli. -- Hoi, Pisanio! --
JACHIMO. Oi; sin?, onnellinen Leonatus! Tuo vaimos luottamus se uskomusta My?s sulta vaatii, ja sun puhdas hyvees H?nelt? ehdotonta luottamusta. -- Oi, siunattuna kauan el?k??, Te, vaimo miehen parhaan, mit? maassa On miss?k??n; te puolisona my?skin Parahan miehen arvoinen! Oi, anteeksi Koitella tahdoin, syv?llek? juurtui Tuo luottamuksenne; nyt h?net j?lleen Teen siksi, mik? on h?n. H?n on mies Tavoiltaan puhtain, moinen pyh? noita. Ett' ymp?rilleen laumoja h?n kokoo Ja voittaa puolen mailman sydammet.
IMOGEN. Te parannusta teette.
JACHIMO. Miesten kesken Kuin taivahinen jumala h?n istuu Ja kunnioitust' yliluonnollista Saa osaksensa. ?lk?? pahastuko, Ylev? prinsessa, ett' uskalsin Valeilla teit? koitella; mut t?? vaan Todistaa suurta ?ly?nne miehen Niin jalon valinnassa, mik' ei koskaan Voi harhaan vied?. Rakkaudesta h?neen N?in teit? seulon; mutta vihneett?m?ks Olette luotu, erilaiseks muista. Siis pyyd?n, anteeks suokaa.
IMOGEN. Hyvin kaikki. Hovissa minun valtani on teid?n.
JACHIMO. N?yrimm?t kiitokset! Unohtaa olin Anoa pient? armoty?t?, joka On t?rke?? ja miest?nnekin koskee. Pait mua, monta hyv?? yst?v?? On toimess' osakkaana.
IMOGEN. Mit? on se?
JACHIMO. Tusina roomalaisia ja my?skin Miehenne -- paras sulka siivess?mme -- Ko'onneet ovat lahjan keisarille; Mun oli toimeni se Ranskast' ostaa: Hopeinen, kallis p?yt?kalusto Ja juveleita rikas valikoima; Suur'arvoinen se on, ja muukalaisna Sen s?ilymisest' olen levoton. Suvaitsetteko huostaanne sen ottaa?
IMOGEN. Mielisti; kunniani turviss' on se, Kosk' osakas on mieheni; sen k?tken Ma makuusuojaani.
JACHIMO. Se kirstuss' on, V?keni sit? valvoo. Saanko vallan Sen teille l?hett?? vain ensi y?ksi; Huomenna laivaan astun.
IMOGEN. ?lk??!
JACHIMO. Kyll?; Sanani rikon, kotimatkaa viel? Jos lykk??n. Galliasta tulin t?nne, Kun teid?n korkeutenne luona varmaan Lupasin k?yd?.
IMOGEN. Kiitos vaivoistanne! Mut huomenn' ?lk?? menk?.
JACHIMO. T?ytyy, rouva. Suvaitkaa siis, jos mieli kirjeen kautta Miest?nne terveht??, se heti tehd?. Mun aikani jo ohi on, ja kiire On lahjan antamisen.
IMOGEN. Kirjoitan. Kirstunne tuokaa; turvass' on se t??ll? Ja ehj?n? sen saatte. Tervetullut!
(Menev?t.)

TOINEN N?YT?S.
Ensimm?inen kohtaus.
(Cloten ja kaksi ylimyst? tulee.)
CLOTEN. Onko n?hty mokomaa huonoa onnea! Liipaisin jo p??palloa, kun toisella heitolla palloni ty?nnettiin pois. Olin pannut vetoa sata puntaa; ja sitten tuollainen saakelin tolvana moittii minua kiroilemisesta! Ik??nkuin olisin h?nelt? valani lainannut enk? saisi niit? tuhlata mielin m??rin.
1 YLIMYS. Mit? h?n sill? voitti? Te l?itte pallollanne l?ven h?nen p??h?ns?.
2 YLIMYS (syrj??n). Jos h?nell? ei olisi ollut ?ly? enemm?n kuin ly?j?ll?, niin olisi se juossut kaikki kuiviin.
CLOTEN. Jos ylimyksell? on halua kiroilla, niin ei kenenk??n sivullisen ole valta h?nen valojaan typist??. H?h!
2 YLIMYS. Ei, prinssi. (Syrj??n.) Eik? niilt? korvia leikata.
CLOTEN. Saakelin koira! -- Min?k? h?nelle hyvityst?? Olisipa vain ollut minun s??tyluokkaani!
2 YLIMYS (syrj??n). Niin, sit? narrin luokkaa.
CLOTEN. Ei mik??n maailmassa niin minua harmita. -- Rutto viek??n! Voi, ett'en olisi niin ylh?inen kuin olen! Eiv?t tohdi tapella minun kanssani sen vuoksi, ett? kuningatar on ?itini. Jok'ainoa renttu-jaakko saa halunsa t?ydest? tapella, vaan minun t?ytyy k?vell? edes takaisin kuin kukko, johon ei kukaan uskalla kajota.
2 YLIMYS (syrj??n). Kukko olet, oikein salv?kukko; ja kieut siin?, narrinkyp?ri p??ss?.
CLOTEN. Sanotko mit??
2 YLIMYS. Ei sovi teid?n ylh?isyytenne k?yd? k?siksi joka tolvanaan, jota loukkaatte.
CLOTEN. Ei niin, tied?n sen; mutta minun sopii loukata alempiani.
2 YLIMYS. Niin, se sopii teid?n ylh?isyydellenne yksin.
CLOTEN. No, sit?h?n min?kin sanon.
1 YLIMYS. Oletteko kuullut, ett? er?s muukalainen on t?n? iltana tullut hoviin?
CLOTEN. Muukalainen! Ja sit? kummaa min? en tied??
2 YLIMYS (syrj??n). Kumma h?n on itse, eik? sit? tied?.
1 YLIMYS. T?nne on tullut italialainen, joku Leonatuksen yst?v?, arvellaan.
CLOTEN. Leonatus! Henkipatto konna! Ja se on tuo toinenkin, olkoon kuka hyv?ns?. Kuka teille t?st? muukalaisesta kertoi?
1 YLIMYS. Er?s teid?n ylh?isyytenne kantapojista.
CLOTEN. Sopineeko minun k?yd? h?nt? tervehtim?ss?? Eih?n se liene alentavaa?
1 YLIMYS. Teit?, prinssi, ei voi alentaa.
CLOTEN. Ei v?h?ll?, luulisin.
2 YLIMYS (syrj??n). Olet kielt?m?t?n narri; mik? sinusta siki??, ei siis ole alentavaa, kun se on narrimaista.
CLOTEN. Tulkaa, tahdon n?hd? tuota italialaista. Mit? t?n??n p?iv?ll? pallopeliss? menetin, sen voitan h?nelt? takaisin illalla. No, tulkaa!
2 YLIMYS. Tulen j?lest?, prinssi hyv?.
(Cloten ja ensimm?inen ylimys menev?t.)
Niin liukas perkele, kuin h?nen ?itins', On moisen aasin synnytt?nyt! ?iti ?lyll??n kaikki kaataa! Poika, vaikka Ois p??ll??n, ei vois kahta kahdeksasta
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 29
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.