furori. Orridi essecutori Accorrete �� punir, chi mi disprezza.
And you my furious Fiends, Horrid Executioners of my Wrath, Hasten to punish him, who thus does slight me.
[Dei Mostri Sortono dal' seno della terra, s'odono tuoni nell' aria--
[Monsters ascend from the Bowels of the Earth; and Thunder is heard in the Air.
Amad.
L'anima, �� troppo auvezza Alle pene, a gl' affanni; E se credi con' questo D' amollire il mio cor', folle t'inganni.
My Life has been too much inur'd To Torments, Sufferings and Pains, And if you think, with help of these To mollifie my Heart, vain Woman, you're deceived.
Mel.
Cessate, omai cessate Che pi�� graui tormenti, a lui preparo. Circondatelo �� furie [Le Furie lo circondano. Vedr�� nelle mie soglie Ci�� che nel' fonte ei vide: Vu�� ch' il suo duolo, al mio divenga eguale E colei che l'adora, ami il riuale.
Cease then, O cease; For him far greater Torments I prepare. Surround him Furies ev'ry way: [The Furies surround him. He soon shall see within these bounds That, which he in the Fountain saw: I'll make his Grief full equal unto mine, And she whom he adores, shall love his Rival.
_�� due_ Crudel t�� non farai Ch' il tuo rigor gi�� mai, Perturbi la costanza;
Amad. } a 2 { Ho' petto } Da soffrire. Mel. } { Si hai petto }
_�� 2_ Ogn' aspro, e rio Martire,
Amad. } a 2 { Non temo il tuo } rigor Mel. } { Torro col' mio }
Amad. } a 2 { Ne tua possanza Mel. } { La tua speranza.
Crudel, &c. [Partono.
They both sing a Duo: She threatens, and he seems void of Fear. [Exeunt Ambo.
SCENA V. Palazzo di Melissa.
SCENE V. Palazzo di Melissa.
SCENE V. The Palace of Melissa.
Dardano solo.
Dardanus alone.
Dard.
D' vn' suenturato amante Prouo tutte le pene in questo petto. Ama Oriana Amadigi, e me disprezza: Mi promette Melissa Conforto al mio tormento, M�� tardi Veggio oh' Dio, Ch' �� vano ogni potere, al' duolo mio:
In this my Breast too sensibly I feel, Of an unhappy Lover, all the Pains. Oriana adores this Amadis, and me she slights: Melissa indeed doth promise me To comfort my tormented Mind, But now too late I see, Oh Gods, That all her Pow'r can ne'er redress my Grief.
Pena tiranna Io sento al core, Ne spero mai Trouar piet��; Amor m'affanna E il mio dolore In tanti guai Pace non h��. Pena tiranna, &c.
_He says, he feels a Tyrannous Pain at his Heart, and never expects to find Pity, Quiet or Relief._
[Mentre vuol' partire vien ritenuto da Melissa.
[As he is departing, he is detain'd by Melissa.
SCENA VI.
SCENE VI.
Melissa, e detto.
Melissa and Dardanus.
Mel.
Arresta �� Prence. Quivi fr�� breui istanti Vedrai quella che adori Mite a gl' affanni tuoi, Ne pi�� qual' gi�� solea aspra, e crudele.
Stay Prince, For here you instantly shall see The Lady you adore Made mild and pliant by your Grief, And now no more (as formerly) severe.
Dard.
Com ci�� sia?
But how can it be brought to pass?
Mel.
Con Incantati giri Cangiai tue forme; e �� i Lumi d' Oriana Non pi�� di Tracia il Prence, M��, Amadigi parrai; E inuisibili a lui ambi sarete.
By my enchanting Lines and Circles I've chang'd your Form; and unto _Oriana_'s Eyes, No more the Prince of Thrace, But Amadis, you shall appear. And both of you shall be invisible to him.
Dard.
E �� che giouar ci�� deue?
Of what Advantage will this prove?
Mel.
Che t'mer�� colei, che tanto adori.
That she shall love you, whom you so adore.
Dard.
M�� sott' altro sembiante.
But in the Likeness of another.
Mel.
Ancor che per inganno, Piace l'essere amato, �� un' core amante.
Though by Deceit it be perform'd, Yet still a Lover's pleas'd in being lov'd again.
Se t�� brami di godere Lascia pur' �� m�� il pensiere Ch' Io contento ti far��; Non haurai pi�� tanti affanni Ed' il fine de tuoi danni Io con pace mirer��; Se t�� brami, &c. [Parte.
_She bids him, if he aims at Joy, to leave the Management of all to her; and she will make him content; that he shall have no more Trouble of Mind, but that all shall end in Peace._ [Exit.
SCENA VII.
SCENE VII.
Dardano solo.
M�� se questo non basta A mitigar la pena mia crudele, Altra strada si tenti. Sar�� di questo ferro, Scopo, chi �� la caggion' d'ogni mia doglia E i Lacci del suo amor, lo sdegno scioglia.
But yet if this be not enough To mitigate my cruel Pain, I'll try another way: He that occasions all my Grief Shall be the Butt, at which this Steel shall aim, My Wrath shall soon unloose his strongest ties of Love.
SCENA VIII.
SCENE VIII.
Oriana, e detto, da essa creduto Amadigi.
Oriana, and the aforesaid, who by her is suppos'd to be Amadis.
Ori.
Amadigi mio ben', deh' quando mai Finirai di dar pene al' core amante? Deh! dimmi, in che t'offesi?
My dearest _Amadis_; Ah when will you
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.