out of my book.
AMIN. Quae caceris chartis deseruisse decet. Torn from your book! I'll tear it from your breech. How say you, Mistress Virga, will you suffer _Hic puer bonae[11] indolis_ to tear His lessons, leaves, and lectures from his book?
1ST BOY. Truly, forsooth, I laid it in my seat, While Robin Glade and I went into _campis_; And when I came again, my book was torn.
AMIN. _O mus_, a mouse; was ever heard the like?
1ST BOY. _O domus_, a house; master, I could not mend it.
2D BOY. _O pediculus_, a louse; I knew not how it came.
AMIN. All toward boys, good scholars of their times; The least of these is past his accidence, Some at _qui mihi_; here's not a boy But he can construe all the grammar rules. _Sed ubi sunt sodales_? not yet come? Those _tard�� venientes_ shall be whipp'd. Ubi est Pipkin? where's that lazy knave? He plays the truant every Saturday; But Mistress Virga, Lady Willow-by,[12] Shall teach him that _diluculo surgere Est saluberrimum_: here comes the knave.
Enter PIPKIN.
1ST BOY. _Tard��, tard��, tard��_.
2D. BOY. _Tard��, tard��, tard��_.
AMIN. _Huc ades_, Pipkin--reach a better rod-- _Cur tam tard�� venis_? speak, where have you been? Is this a time of day to come to school? _Ubi fuisti_? speak, where hast thou been?
PIP. _Magister, quomodo vales_?
AMIN. Is that responsio fitting my demand?
PIP. _Etiam cert��_, you ask me where I have been, and I say _quomodo vales_, as much as to say, come out of the alehouse.
AMIN. Untruss, untruss! nay, help him, help him!
PIP. _Quaeso, preceptor, quaeso_, for God's sake do not whip me: _Quid est grammatica_?
AMIN. Not whip you, _quid est grammatica_, what's that?
PIP. _Grammatica est_, that, if I untruss'd, you must needs whip me upon them, quid est grammatica.
AMIN. Why, then, _dic mihi_, speak, where hast thou been?
PIP. Forsooth, my mistress sent me of an errand to fetch my master from the Exchange; we had strangers at home at dinner, and, but for them, I had not come _tard��; quaeso, preceptor_!
AMIN. Construe your lesson, parse it, ad unguem et condemnato to, I'll pardon thee.
PIP. That I will, master, an' if you'll give me leave.
AMIN. _Propria quae maribus tribuuntur mascula, dicas; expone, expone_.
PIP. Construe it, master, I will; _dicas_, they say--_propria_, the proper man--_quae maribus_, that loves marrow-bones--_mascula_, miscalled me.
AMIN. A pretty, quaint, and new construction.
PIP. I warrant you, master, if there be marrow-bones in my lesson, I am an old dog at them. How construe you this, master, _rostra disertus amat_?
AMIN. _Disertus_, a desert--_amat_, doth love--_rostra_, roast-meat.
PIP. A good construction on an empty stomach. Master, now I have construed my lesson, my mistress would pray you to let me come home to go of an errand.
AMIN. Your _tres sequuntur_, and away.
PIP. Canis a hog, rana a dog, porcus a frog, Abeundum est mihi. [Exit.
AMIN. Yours, sirrah, too, and then ad prandium.
1ST BOY. Apis a bed, genu a knee, _Vulcanus_, Doctor Dee: Viginti minus usus est mihi.
AMIN. By _Juno's_ lip and _Saturn's_ thumb It was _bonus, bona, bonum_.
2D BOY. Vitrum glass, spica grass, _tu es asinus_, you are an ass. Precor tibi felicem noctem.
AMIN. _Claudite jam libros, pueri: sat, prata, bibistis_, Look, when you come again, you tell me ubi fuistis. He that minds trish-trash, and will not have care of his rodix. Him I will be-lish-lash, and have a fling at his podix.
[Exeunt BOYS.
Enter YOUNG MASTER ARTHUR.
Y. ART. A pretty wench, a passing pretty wench. A sweeter duck all London cannot yield; She cast a glance on me as I pass'd by, Not Helen had so ravishing an eye. Here is the pedant Sir Aminadab; I will inquire of him if he can tell By any circumstance, whose wife she is: Such fellows commonly have intercourse Without suspicion, where we are debarr'd. God save you, gentle Sir Aminadab!
AMIN. _Salve tu quoque_! would you speak with me? You are, I take it, and let me not lie, For, as you know, _mentiri non est meum_, Young Master Arthur; _quid vis_--what will you?
Y. ART. You are a man I much rely upon; There is a pretty wench dwells in this street That keeps no shop, nor is not public known: At the two posts, next turning of the lane, I saw her from a window looking out; O, could you tell me how to come acquainted With that sweet lass, you should command me, sir, Even to the utmost of my life and power.
AMIN. _Dii boni, boni_! 'tis my love he means; But I will keep it from this gentleman, And so, I hope, make trial of my love. [Aside.]
Y. ART. If I obtain her, thou shalt win thereby More than at this time I will promise thee.
AMIN. _Quando venis aput_, I shall have two horns on my caput. [Aside.]
Y. ART. What, if her husband come and find one there?
AMIN.
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.