"taiyanunga ngununda kanungo ngindai inggil, ila ngaia ngindai tubbiamulle."
inda taiyanunga immanuelgo.
giwir nguddelona littraga: bain dinna tunggor, ngurribu bain ge bain; kamil yanelina. paul, barnaba ellibu, aro yanani. paul goaldone; baindul ngerma winungailone. paul kaia ngummildone, kakuldone, "waria ngurriba dinnaga." tungordul parine, yanani ellibu.
burulabu giwir ngummi, goe "ngipai!" kakuldone "baiame bular yarine yealokwai giwir." paul, barnaba ellibu, bunnangunne, kakuldone, "kurria! kamil ngeane baiame; ngeane giwir yealokwai ngindai. ngeane guiye murru ngurringillone. ngeane murru goalda burulabu; kurria ngindai yealo kagil gigle: berudi warraia, ngummilla baiame moron. baiame gir gunagulla, taon, burul kolle, kanungo minnaminnabul gimobi. baiame yalwunga baiame."
Kamilaroi is the language spoken by the aborigines along the Namoi River, on part of the Bundarra and Balun, and 200 miles of the Barwan (or Darling); also on Liverpool Plains, and about the head of the Hunter.
The writer believes that any one who carefully reads through this Key, _especially the first 2 pages_, will be able to pronounce the foregoing Kamilaroi sentences, and teach the aborigines to read them. Many of the aborigines, especially the young men, are very quick at learning to read.
It is very important that the rule of naming the letters according to their pronunciation in words should be attended to, as it will remove great difficulties from the way of beginners. How could an ignorant person guess that the letter called "double you" had the sound w in wit? or that "aitch" was merely a hard breathing?
The Christian into whose hands this little book may come, and who has any aborigines speaking kamilaroi near, is earnestly requested to consider, whether it is not worth a patient and prayerful effort to teach them to read those precious saving truths which are dimly and scantily, but in some measure really, expressed in these brief sentences.
KEY
To the foregoing "Kamilaroi speech."
RULES OF PRONUNCIATION.
Pronounce a as a in father " a as a in mat " e as ey in obey " e as e in net " i as i in marine " i as i in it " o as o in bone " o as o in on " u as oo in moon " u as u in bun " ai as i in wine " ao as ow in how " oi as oi in noise " g always as in go " ng as ng in ring.
In English we use the sound ng or ng only at the end of a syllable; its frequent occurrence at the beginning of a syllable in Kamilaroi is therefore a slight, but only a slight difficulty. It is only necessary to use precisely the same consonant sound which we have in ring, sing, &c., with a vowel after and not before it.
N.B. Name the letters as they are pronounced; that is, call g ge (as in get), h he, ng eng, r re, w we, and y ye. Thus the name will guide the learner to the proper sound in spelling.
The first four words on page 3 are names of men; the next four words are names of women; then, as follow, each line hereunder containing the English words for the correspond line of Kamilaroi:--
sun, moon, earth, fire, pennyroyal (herb). man, woman, boy, girl. child, father, mother. son, daughter. brother, sister.
God verily sun, moon, stars, earth also made.
God always is good; God everything sees, everything hears.
God verily every hill, plain, watercourse, tree, grass, beran (a herb), pennyroyal made.
God verily horse, dog, kangaroo, opossum, goanna, emu, native companion, cockatoo, swallow, pelican, parrot, eagle, fish, brown-snake, deadly-black-snake, flies, mosquitoes, all animals made.
God verily man made; first man Adam. God said, "Not good man alone for to dwell; I for man woman will make." Then God woman made; first woman Eve; Eve wife of Adam.
Adam is father of the blackfellows, father of the whites, father of all: Eve the mother of blacks, mother of whites, mother of all.
Adam, Eve also, astray went. All men all women astray went, all bad became. God angry became, he said "All men, all women, astray are gone, all bad have become. I them dead will smite." Immanuel, Son of God, said "Not so. Not thou them smite; Thou me smite, I will die; man, woman, alive for to be."
Immanuel with us God: he God man became. Good is Immanuel; not another is good like him.
Long ago Immanuel to earth came, man he became. He verily many sick well made, many blind well made, many deaf well made.
A man name Lazarus. Belonging to him two sisters Mary, Marta. Lazarus sick became. The two sisters word sent to Immanuel, saying, "My brother, Thy Lazarus, is sick." Not went Immanuel. By and bye Lazarus died. Four days he lay dead in the ground. Then Immanuel came. Mary, Martha also were weeping. Immanuel said "Your brother again alive shall be." Many men, many women,
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.