in Kerman. 
Mr. BLOCHMANN of the Calcutta Madrasa, Sir DOUGLAS 
FORSYTH, C.B., lately Envoy to Kashgar, M. de MAS LATRIE, the 
Historian of Cyprus, Mr. ARTHUR GROTE, Mr. EUGENE 
SCHUYLER of the U.S. Legation at St. Petersburg, Dr. BUSHELL and 
Mr. W.F. MAYERS, of H.M.'s Legation at Peking, Mr. G. PHILLIPS 
of Fuchau, Madame OLGA FEDTCHENKO, the widow of a great 
traveller too early lost to the world, Colonel KEATINGE, V.C., C.S.I., 
Major-General KEYES, C.B., Dr. GEORGE BIRDWOOD, Mr. 
BURGESS, of Bombay, my old and valued friend Colonel W. H. 
GREATHED, C.B., and the Master of Mediaeval Geography, M. 
D'AVEZAC himself, with others besides, have kindly lent assistance of 
one kind or another, several of them spontaneously, and the rest in 
prompt answer to my requests. 
Having always attached much importance to the matter of 
illustrations,[2] I feel greatly indebted to the liberal action of Mr. 
Murray in enabling me largely to increase their number in this edition. 
Though many are original, we have also borrowed a good many;[3] a 
proceeding which seems to me entirely unobjectionable when the 
engravings are truly illustrative of the text, and not hackneyed. 
I regret the augmented bulk of the volumes. There has been some 
excision, but the additions visibly and palpably preponderate. The truth 
is that since the completion of the first edition, just four years ago,
large additions have been made to the stock of our knowledge bearing 
on the subjects of this Book; and how these additions have continued to 
come in up to the last moment, may be seen in Appendix L,[4] which 
has had to undergo repeated interpolation after being put in type. 
KARAKORUM, for a brief space the seat of the widest empire the 
world has known, has been visited; the ruins of SHANG-TU, the 
"Xanadu of Cublay Khan," have been explored; PAMIR and TANGUT 
have been penetrated from side to side; the famous mountain Road of 
SHEN-SI has been traversed and described; the mysterious CAINDU 
has been unveiled; the publication of my lamented friend Lieutenant 
Garnier's great work on the French Exploration of Indo-China has 
provided a mass of illustration of that YUN-NAN for which but the 
other day Marco Polo was well-nigh the most recent authority. Nay, the 
last two years have thrown a promise of light even on what seemed the 
wildest of Marco's stories, and the bones of a veritable RUC from New 
Zealand lie on the table of Professor Owen's Cabinet! 
M. VIVIEN de St. MARTIN, during the interval of which we have 
been speaking, has published a History of Geography. In treating of 
Marco Polo, he alludes to the first edition of this work, most evidently 
with no intention of disparagement, but speaks of it as merely a 
revision of Marsden's Book. The last thing I should allow myself to do 
would be to apply to a Geographer, whose works I hold in so much 
esteem, the disrespectful definition which the adage quoted in my 
former Preface[5] gives of the _vir qui docet quod non sapit_; but I feel 
bound to say that on this occasion M. Vivien de St. Martin has 
permitted himself to pronounce on a matter with which he had not 
made himself acquainted; for the perusal of the very first lines of the 
Preface (I will say nothing of the Book) would have shown him that 
such a notion was utterly unfounded. 
In concluding these "forewords" I am probably taking leave of Marco 
Polo,[6] the companion of many pleasant and some laborious hours, 
whilst I have been contemplating with him ("_vôlti a levante_") that 
Orient in which I also had spent years not a few. 
* * * * * 
And as the writer lingered over this conclusion, his thoughts wandered 
back in reverie to those many venerable libraries in which he had 
formerly made search for mediaeval copies of the Traveller's story; and
it seemed to him as if he sate in a recess of one of these with a 
manuscript before him which had never till then been examined with 
any care, and which he found with delight to contain passages that 
appear in no version of the Book hitherto known. It was written in clear 
Gothic text, and in the Old French tongue of the early 14th century. 
Was it possible that he had lighted on the long-lost original of 
Ramusio's Version? No; it proved to be different. Instead of the tedious 
story of the northern wars, which occupies much of our Fourth Book, 
there were passages occurring in the later history of Ser Marco, some 
years after his release from the Genoese captivity. They appeared to 
contain strange anachronisms certainly; but we have often had occasion 
to remark on puzzles in the chronology of Marco's story![7] And in 
some respects they tended to justify our intimated    
    
		
	
	
	Continue reading on your phone by scaning this QR Code
 
	 	
	
	
	    Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the 
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.
	    
	    
