The Hymns and Small Cathechism | Page 3

Martin Luther
trademark license fee to the Project of 20% of the net profits
you derive calculated using the method you already use to calculate
your applicable taxes. If you don't derive profits, no royalty is due.
Royalties are payable to "Project Gutenberg Association / Illinois
Benedictine College" within the 60 days following each date you
prepare (or were legally required to prepare) your annual (or equivalent
periodic) tax return.

WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU
DON'T HAVE TO?
The Project gratefully accepts contributions in money, time, scanning
machines, OCR software, public domain etexts, royalty free copyright
licenses, and every other sort of contribution you can think of. Money
should be paid to "Project Gutenberg Association / Illinois Benedictine
College".
*END*THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN
ETEXTS*Ver.04.29.93*END*

Dr. Martin Luther's Deutsche Geistliche Lieder
The Hymns of Martin Luther
Set To Their Original Melodies
With an English Version Edited by Leonard Woolsey Bacon Assisted
by Nathan H. Allen

CONTENTS
Introduction
Dr. Martin Luther's Preface to all good Hymn Books, 1543
FROM THE "EIGHT SONGS," Wittenberg, 1524.
I. - Nun freut euch, lieben Christen g'mein. (1523)
"A Song of Thanksgiving for the great Benefits which God in Christ
has mainifested to us."
DEAR CHRISTIANS, ONE AND ALL REJOICE.

TRANSLATION in part from R. Massie.
FIRST MELODY, 1524. Harmony by H. Schein, 1627.
SECOND MELODY from Klug's Gesangbuch, 1543. Harmony by M.
Praetorius, 1610. This choral is commonly known under the title, "Es
ist gewisslich an der Zeit," and, in a modified form, in England and
America, as "Luther's Judgment Hymn," from its association with a
hymn of W. B. Collyer, partly derived from the German, and not
written by Luther.
II. - Ach Gott, vom Himmel sieh' darein.
PSALM XII - Salvum me fac, Domine.
LOOK DOWN, O LORD, FROM HEAVEN BEHOLD.
TRANSLATION chiefly from Frances Elizabeth Cox, in "Hymns from
the German." FIRST MELODY, 1524, is the tune of the hymn of Paul
Speratus, "Es ist das Heil uns kommen her," the singing of which under
Luther's window at Wittenberg is related to have made so deep an
impression on the Reformer. The anecdote is confirmed by the fact that
in the "Eight Songs," Luther's three version of Psalms are all set to this
tune.. Harmony by A. Haupt, 1869.
SECOND MELODY from Klug's Gesangbuch, 1543. Harmony by
Haupt, 1869. This is the tune in common use with this psalm in
northern Germany.
III. - Es spricht der Unweisen Mund wohl.
PSALM XIV.-"Dixit insipiens in corde."
THE MOUTH OF FOOLS DOTH GOD CONFESS.
TRANSLATION from R. Massie.
MELODY from Walter's Gesangbuch, 1525. Harmony by M.
Praetorius, 1610.

IV. - Aus tiefer Noth schrei' ich zu dir.
PSALM CXXX. - "De profundis clamavi."
OUT OF THE DEEP I CRY TO THEE.
TRANSLATION by Arthur Tozer Russel.
FIRST MELODY from Walter's Gesangbuch, 1525. Harmony by John
Sebastian Bach, about 1725.
SECOND MELODY in Wolfgang Koephl's Gesangbuch, 1537, and in
George Rhau's, 1544. Harmony by A. Haupt, 1869.
FROM THE "ENCHIRIDION," Erfurt, 1524.
V. - Ein neues Lied wir heben an.
"A Song of the Two Christian Martyrs, burnt at Brussels by the
Sophists of Louvain. Which took place in the year 1522." [The real date
of the event was July 1, 1523; and the ballard gives every token of
having been inspired by the first announcement of the story. The
excellent translation of Mr. Massie has been conformed more closely to
the original in the third and fourth stanzas; also, by a felicitous quatrain
from the late Dr. C. T. Brooks, in the tenth stanza.]
BY HELP OF GOD I FAIN WOULD TELL.
TRANSLATION principally that of R. Massie.
MELODY in Walter's Gesangbuch, 1525. Harmony by M. Praetorius,
1610.
VI. - Nun komm, der Heiden Heiland.
From the Ambrosian Hymn, "Veni, Redemptor, gentium.)
SAVIOUR OF THE HEATHEN, KNOWN.

TRANSLATION in part from R. Massie.
MELODY derived from that of the Latin hymn, in Walter's
Gesangbuch, 1525. Harmony from "The Choral Book for England," by
Sterndale Bennett and Otto Goldschmidt, 1865.
VII. - Christum wir sollen loben schon.
(From the Latin hymn, "A solis ortus cardine.")
NOW PRAISE WE CHRIST, THE HOLY ONE.
TRANSLATION by R. Massie.
MELODY that of the Latin hymn. Harmony by M. Praetorius, 1609.
VIII. - Gelobet sei'st du, Jesu Christ.
ALL PRAISE TO JESUS' HALLOWED NAME.
TRANSLATION chiefly by R. Massie.
ANCIENT GERMAN CHURCH MELODY. Harmony by A. Haupt,
1869.
IX. - Christ lag in Todesbanden.
"Christ ist erstanden."-Gebessert.
CHRIST WAS LAID IN DEATH'S STRONG BANDS.
MELODY derived from that of the older German hymn. Harmony by
Bennett and Goldschmitt, 1865.
X. - Komm, Gott Schoepfer, heiliger Geist.
From Veni, Creator Spiritus, ascribed to Charlemagne, 800.
COME, GOD CREATOR, HOLY GHOST.

MELODY of the eighth century. Harmony by John Sebastian Bach.
XI. - Jesus Christus unser Heiland.
JESUS CHRIST, WHO
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 37
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.