Scenas Contemporaneas | Page 9

Camilo Castelo Branco
lacaio,
que desceu ao tumulo... das illustres victimas. Já sabes como se faz um
cynico? A esses parvos, que por ahi andam a gaguejar um scepticismo
que cheira a cueiros, dá-lhe com uma palmatoria.
E não tornou a fallar-me n'esta mulher.

DE ABYSMO EM ABYSMO.
Eu é que não podia satisfazer a minha curiosidade com a descosida
revelação de Valladares.
Muitas vezes acalorei a questão do cynismo, applicando-a a Miquelina;
mas este nome enfurecia-o de tal modo, que as nossas relações
estiveram a romper-se, e reataram-se com a condição de eu nunca lhe
tocar ligeiramente em semelhante assumpto.
Sujeitei-me; mas, na primeira occasião prosperada pelo acaso, alcancei
esclarecimentos, que illucidam a degradação da pobre mulher.
Em 1848, Miquelina vivia ainda no Porto. A sua vida já a sabem. Como
veio ella tão abaixo?
Foi assim:
Alguns dias depois da fuga vergonhosa com o defunto lacaio,
Miquelina foi conduzida a Lisboa. A avó, que pôde sobreviver ao golpe,

quiz salvar a neta da colera do filho. Este ausentára-se para Chaves, no
momento em que a filha entrára em casa. De lá, escrevendo á mãi,
dizia-lhe que désse á infame algum destino, porque, em quanto a sua
presença envergonhasse aquella casa, nunca elle tornaria alli.
D'aquella familia estava em Lisboa um magistrado, tio materno de
Miquelina. Foi este o encarregado de recebêl-a durante alguns mezes na
sua casa.
Não se passaram muitos dias, sem que Miquelina revelasse os seus
instinctos. Namorava escandalosamente um homem, sem nome, que
frequentava as janellas d'um alfaiate, que morava em frente.
O magistrado suspeitou, e prohibiu-lhe o uso das janellas. O homem,
que, por força, havia de ter um nome, e poderia muito bem chamar-se
José Maria, não era tão escasso de meios que não comprasse um creado
da casa. O creado era o intermedio da correspondencia, menos da
ultima carta, surprehendida pelo magistrado. Esta carta authorisava
José Maria a empregar a força judicial para tirar de casa Miquelina.
N'esse mesmo dia, a perigosa «donzella» foi mudada para casa de um
general, cunhado de seu tio.
O general era solteiro, homem de cincoenta e tantos annos bem
conservados, admirador das boas mulheres, e vigoroso ainda para não
desmentir o culto, quando se lhe pedissem provas praticas das theorias
um pouco irrisorias na sua idade.
Tinha comsigo duas irmãs, mais novas, que, mutatis mutandis,
professavam as idêas do irmão.
Dito isto, vê-se que a casa, onde Miquelina foi reclusa, era um viveiro
de moral.
Foi bem recebida, e até muito bem aconselhada. As irmãs do general
fallavam muito da virtude, e da honra. Quem as não conhecesse,
acrescentaria duas martyres ineditas ás onze mil virgens conhecidas, de
que Byron duvidou, e eu não me sinto muito propenso a acreditar, nem
o meu amigo Valladares.

O José Maria não sei que fim levou. Seria algum d'esses quatro que em
1845 se precipitaram dos «Arcos das Aguas-livres!?» Se foi, não andou
bem, porque fez as cousas de modo que ninguem falla d'elle. Os
Werthers sabem escolher as occasiões, senão... é melhor deixarem-se
morrer de tedio, que é a morte que me espera a mim, e a ti, leitor, no
fim d'este livro, se não morreres no meio.
O general namorou Miquelina. Namorando-a, seduziu-a. Seduzindo-a,
abriu-lhe a outra meia porta da corrupção.
Porque foi assim que as cousas se passaram:
Miquelina affeiçoou-se ao general, como se affeiçoára a Valladares, ao
lacaio, e ao José Maria. Trazia o cunho da perdição! Era uma d'estas
desgraçadas que a gente vê cahir, cahir, cahir a despeito de todos os
estorvos! Que Deus, ou que demonio imprime o movimento n'estas
machinas, sem coração nem cabeça? Não se sabe! A verdade é que eu
sinto vontade de chorar essas victimas cegas d'um destino barbaro, e
tenho furias de blasphemo quando me dizem que Deus se entremette
nas cousas d'este mundo... Vamos adiante, senão atiro a penna fóra, e
rasgo o papel...
Ora já vedes que o general era um devasso, e a pobre menina deve
merecer-vos uma pouca de compaixão, se eu vos afianço que o amou,
até ao ciume.
Disseram-lhe um dia que uma mulher de capote e lenço entrára no
quarto do general, que era ao rez da rua. Miquelina estava doente de
cama. Ergueu-se com febre, vestiu-se precipitadamente, desceu as
escadas cambaleando de fraqueza, escutou á porta do traidor, e ouviu
risadas, e palavras obscenas.
Era noite, quando isto se passava.
As irmãs do general deram pela falta da hospeda, e desceram a procurar
o irmão. Miquelina, quando as sentiu, na incerteza do que devia
responder-lhes, fugiu. Fugindo, achou-se n'uma rua que não conhecia,
atravessou umas poucas, chegou a uma praça onde encontrou umas

mulheres esfarrapadas que a tractaram por tu, e fugiu até deparar as
escadas d'uma igreja, onde um soldado lhe veio dizer palavras
desconhecidas.
Fugiu ainda; mas a desgraça corria a par
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 67
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.