Robinsono Kruso

Daniel Defo
Robinsono Kruso

The Project Gutenberg EBook of Robinsono Kruso, by Daniel Defo
This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with
almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or
re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.net
Title: Robinsono Kruso
Author: Daniel Defo
Release Date: March 8, 2004 [EBook #11511]
Language: Esperanto
Character set encoding: UTF-8
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK
ROBINSONO KRUSO ***

Produced by Darold Booton, David Starner and William W. Patterson

ROBINSONO KRUSO
lia vivo kaj strangaj, mirindegaj aventuroj
verkita de Daniel Defoe tradukis en 1908 Pastro A. Krafft

PREFACE
The telegraph and telephone have made of the world a whispering
gallery. Steam and electric traction have annihilated space. The
scattered human race yet remains a strangely misunderstood family.
Within one hour the report of a momentous event may be shot through
500 languages and as many more dialects; but convene a thousand
representative dissimilar one-speech people and all becomes Babel if
not Pandemonium. Impossible, indeed, for each to learn the language
of the thousand; but how small a matter for all to learn a common
second language if such a language can be produced.
And it has been produced: Esperanto has been born a composite of the
pith of all language; precise, learnable at sight and almost grammarless.
This Esperanto Classic, “Robinsono Kruso,†is somewhat of an
achievement for American enterprise as it is the first of its size and kind
yet published here. It has been undertaken with zeal and wrought out
according to ability. The original translation was made by the highly
esteemed Rev. A. Krafft. Other friends and supporters are:
William D. Chandler, “Ĉefmonhelpanto.†Prof. E. V. Huntington,
Harvard University. Prof. D. O. S. Lowell, Roxbury Latin School. Mr.
Edwin D. Mead, Peace Movement. Mrs. Dr. N. E. Wood, Newton
Theol. Sem. KambriÄa Klubo. J. M. Connolly, M. D. Mr. W. L.
Church. Mr. G. W. Lee. Dr. W. G. Nowell. Mr. L. B. Luders.
Trusting that this book will find favor and meet reasonably the
expectations of the “Esperantistaro de Ameriko kaj tutmondo,†we
heartily submit it to the entire reading world.
R. W. MASON.
ANTAŬPAROLO
Telegrafio kaj telefonio kreis el la mondo flustrogalerion. Trakcio
vapora kaj elektra neniigis la spacon. Sed la disa homaro ankoraÅ-
estas strange miskomprenata familio. Dum horeto eblas ĵeti raporton

pri gravega okazo per 500 lingvoj kaj per tiom da dialektoj; sed
kunvoku unulingvajn reprezentantojn de mil diversaj lingvoj kaj ĉio
BabeliÄas, se ne PandemoniiÄas. Ja ne eblas, ke ĉiu lernos la mil
lingvojn de la aliuloj; sed por ĉiu estas malgranda afero lerni unu
komunan duan lingvon, se tia lingvo estas farebla.
Kaj tia lingvo jam estas farita: Esperanto naskiÄis el la kerno de ĉiuj
lingvoj; preciza, unuavide lernebla, kaj preskaÅ- sengramatika.
Ĉi tiu Esperanto klasiko, “Robinsono Krusoâ€, estas ioma
atingaĵo por Amerika entrepreno, ĉar Äi estas la unua verko
tiagranda kaj tiaspeca jam eldonita ĉi tie. Ĝi estas entreprenita
fervore kaj kreita laÅ-kapable. La originala traduko estis farita de la
estimata Rev. A. Krafft. Aliaj amikoj kaj subtenantoj estas:
William D. Chandler, “Ĉefmonhelpantoâ€. Prof. E. V. Huntington,
Harvard University. Prof. D. O. S. Lowell, Roxbury Latin School. Mr.
Edwin D. Mead, Peace Movement. Mrs. Dr. N. E. Wood, Newton
Theol. Sem. KambriÄa Klubo. J. M. Connolly, M. D. Mr. W. L.
Church. Mr. G. W. Lee. Dr. W. G. Nowell. Mr. L. B. Luders.
Kredante, ke ĉi tiu libro estos favorita kaj plenumos la prudentajn
esperojn de la “Esperantistaro de Ameriko kaj tutmondo,†ni kore
prezentas Äin al la tuta legantaro.
R. W. MASON.
[AntaÅ-parolon tradukis el la angla William Patterson.]

ENKONDUKO
La aÅ-toro de la ĉiamfreÅa Robinsono Kruso naskiÄis en Londono,
Anglujo, je 1661. Lia patro estis buĉisto, kiu edukis sian filon por la
pastreco, inter la Nekonformuloj, sed ne lin povis konvinki iam sekvi
tiun profesion.
Li estis rimarkinda pro la lerteco de sia spirito, kaj pro la mirinda

riĉeco de siaj elpensoj, kaj li estis tre multeskribanta verkisto.
Ekzistas ĉirkaÅ- ducent dek verkoj de li, kiuj, kvankam la plejmulto
estas fiktivaj, kaÅ-zis tre viveman impreson de vereco kaj realeco.
Lia politikaj verkoj kaÅ-zis al li multe da suferoj kaj monperdo; kiujn li
kunigis en la jenaj strofoj:
Nenies sorto estis pli diversa ol la mia: Mi estis dektrifoje riĉa kaj
malriĉa.
Sinjoro Walter Scott diras: “Eble ne ekzistas verko en angla lingvo,
kiu estas pli universale legata kaj admirata ol la Aventuroj de
Robinsono Kruso.â€
Ĉi tiu traduko estas de “Robinson Crusoe†de la “Altemus’
Young People’s Library Editionâ€.

Parto I
Mi naskiÄis en Jorko, Anglujo, je Marto 1, 1632, kiu estas la sesjarrego
de la reÄo Karolo la Unua. Infane, mi sentadis grandan deziron por
pasigi mian vivon
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 31
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.