Proserpine and Midas | Page 4

Mary Shelley
the 1847 edition (Forman ed., p. 252)] The passage is clearly intended--though chronology is no more than any other exact science the 'forte' of that most tantalizing of biographers--to refer to the year 1820.
'Mrs. Shelley had at this time been writing some little Dramas on classical subjects, one of which was the Rape of Proserpine, a very graceful composition which she has never published. Shelley contributed to this the exquisite fable of Arethusa and the Invocation to Ceres.--Among the Nymphs gathering flowers on Enna were two whom she called Ino and Uno, names which I remember in the Dialogue were irresistibly ludicrous. She also wrote one on Midas, into which were introduced by Shelley, in the Contest between Pan and Apollo, the Sublime Effusion of the latter, and Pan's characterised Ode.'
This statement of Medwin finally settles the question. The 'friend' at whose request, Mrs. Shelley says, [Footnote: The Hymns of Pan and Apollo were first published by Mrs. Shelley in the Posthumous Poems, 1824, with a note saying that they had been 'written at the request of a friend to be inserted in a drama on the subject of Midas'. Arethusa appeared in the same volume, dated 'Pisa, 1820'. Proserpine's song was not published before the first collected edition of 1839.] the lyrics were written by her husband, was herself. And she was the author of the dramas. [Footnote: Not E. E. Williams (Buxton Forman, ed. 1882, vol. iv, p. 34). The manuscript of the poetical play composed about 1822 by the latter, 'The Promise', with Shelley's autograph poem ('Night! with all thine eyes look down'), was given to the Bodleian Library in 1914.]
The manuscript (Bodleian Library, MS. Shelley, d. 2) looks like a cheap exercise-book, originally of 40, now of 36 leaves, 8 1/4 x 6 inches, in boards. The contents are the dramas here presented, written in a clear legible hand--the equable hand of Mrs. Shelley. [Footnote: Shelley's lyrics are also in his wife's writing--Mr. Locock is surely mistaken in assuming two different hands to this manuscript (_The Poems of Percy Bysshe Shelley_, Methuen, 1909, vol. iii, p. xix).] There are very few words corrected or cancelled. It is obviously a fair copy. Mr. C. D. Locock, in his _Examination of the Shelley Manuscripts in the Bodleian Library_ (Clarendon Press, Oxford, 1903, pp. 24-25), has already pointed out the valuable emendations of the 'received' text of Shelley's lyrics which are found here. In fact the only mystery is why neither Shelley, nor Mary in the course of her long widowed years, should have published these curious, and surely not contemptible, by-products of their co-operation in the fruitful year 1820.

II.
For indeed there is more than a personal interest attached to these writings of Mrs. Shelley's. The fact that the same mind which had revelled, a few years earlier, in the fantastical horrors of Frankenstein's abortive creation, could now dwell on the melancholy fate of Proserpine or the humorous disappointment of Midas, and delight in their subtle poetical or moral symbolism--this fact has its significance. It is one of the earliest indications of the revival, in the heart of Romanticism, of the old love of classical myths and classical beauty.
The subject is a wide one, and cannot be adequately dealt with in this place. But a few words may not be superfluous for a correct historical appreciation of Mrs. Shelley's attempt.
How deficient had been the sense of classical beauty in the so-called classical age of English literature, is a trite consideration of criticism. The treatment of mythology is particularly conclusive on this point. Throughout the 'Augustan' era, mythology was approached as a mere treasure-house of pleasant fancies, artificial decorations, 'motives', whether sumptuous or meretricious. Allusions to Jove and Venus, Mercury, Apollo, or Bacchus, are of course found in every other page of Dryden, Pope, Prior, Swift, Gay, and Parnell. But no fresh presentation, no loving interpretation, of the old myths occur anywhere. The immortal stories were then part and parcel of a sort of poetical curriculum through which the whole school must be taken by the stern masters Tradition and Propriety. There is little to be wondered at, if this matter of curriculum was treated by the more passive scholars as a matter of course, and by the sharper and less reverent disciples as a matter of fun. Indeed, if any personality is then evinced in the adaptation of these old world themes, it is generally connected with a more or less emphatic disparagement or grotesque distortion of their real meaning.
When Dryden, for example, makes use of the legend of Midas, in his Wife of Bath's Tale, he makes, not Midas's minister, but his queen, tell the mighty secret--and thus secures another hit at woman's loquacity.
Prior's Female Phaeton is a younger sister, who, jealous of her elder's success, thus pleads
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 25
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.