Mga Dakilang Pilipino

Jose N. Sevilla
Mga Dakilang Pilipino, by Jose N.
Sevilla

The Project Gutenberg EBook of Mga Dakilang Pilipino, by Jose N.
Sevilla This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and
with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away
or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included
with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: Mga Dakilang Pilipino o ang kaibigan ng mga nagaaral
Author: Jose N. Sevilla
Release Date: February 18, 2006 [EBook #17786]
Language: Tagalog
Character set encoding: ISO-8859-1
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK MGA
DAKILANG PILIPINO ***

Produced by Tamiko I. Camacho, Pilar Somoza and the Online
Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net (This file was
made using scans of public domain works from the University of
Michigan Digital Libraries.)

[Paalala ng Nagsalin: Sa orihinal na pagkalimbag, tinangal ng
maykatha ang lahat ng "n" at ginamit lamang ang ~g. Dahil ninais ng

maykatha na gamiting ang libro ng mga estudyante para sa kanilang
pagaaral ay binalik namin ang "n" sa web version para madaling
basahin ng mga kabataan ngayon. Ang plain text na edisyon naman ay
hinayaan naming manatili ang porma ng orihinal na pagkalimbag ng
libro.]
[Transcriber's note: The author removed all the "n" and used tilde g or
~g in the original publication. Since the author intended the book as
reference for students, we placed the "n" back in the web version to
make it easier to read. The plain text version however retains the
original form as it was published.]
=SA LA~GIT N~G BAYA~G PILIPINAS.=
M~GA DAKILA~G PILIPINO
o
A~G KAIBIGAN N~G M~GA NAGAARAL
SININOP NI
Jose N. Sevilla at Tolentino
UPA~G MAGAMIT NA AKLAT NA BABASAHÍN
UNA~G PAGKALIMBAG
MAYNILA, 1922
Limbagan nina Sevilla at mga kapatid at Kn.
MAYNILA, K.P.

HANDÓG
Sa kabataan n~g lahi~g Tagalog upa~g pakinaba~gan at mágamit na
isá~g mabuti~g basahin sa panahón n~g pagaáral.

Ang Kumatha.
A~g karapatán sa aklát na itó ay ipinamamana ko sa aki~g m~ga
pama~gki~g Emillo, Jesús, Aurelio at Predesvindo Alvero y Sevilla
upá~g kanilá~g pakinaba~gan ku~g sumapit silá sa sapát na gula~g.
José N. Sevilla.

[Larawan: JOSE N. SEVILLA AT TOLENTINO]
Nagi~g Kapitán n~g Artilleria n~g Republica Filipina Kasa~gguni n~g
«Suliranan n~g Wika» Nagi~g Gurò n~g Panitika~g Tagalog sa
Colegio «La Juventud» Namatnugot n~g m~ga Pahayaga~g «Buhay
Pilipinas», «Malalaya~g Ma~gagawà» at «Katuwiran» Nagtamò n~g
Ganti~g Pala~g Medalla de Plata at Diploma Sa Ta~ghala~g Panama
Pacifico, 1915, Sa lilim n~g ta~ghal n~g Biblioteca de Filipinas
Kasa~gguni n~g Lupo~g sa Pátakarán at Palatuntunan N~g Una~g
Kapulu~ga~g Balagtás, 1922. Kasapi sa «Ilaw at Panitik»

=PAUNA~G SALITA=
Isa~g sulirani~g kasalukuyan na humihi~gi n~g isá~g ágara~g paglutas
ay a~g náuukol sa pagsisikap na tayo'y magkaroón n~g isá~g wika~g
pambansâ na makabibigkís n~g boó~g higpít sa atin sa isa~g
pagkakáwatasa~g ganáp sa tuló~g n~g isá~g sarili~g wikà, upá~g
mapapánatili~g lagi~g mainit, nagáalab at nakadádará~g yaó~g dî
mati~gkalá~g mithî na pinagbubuan n~g lalo~g mahalagá~g dugô at
itinulò n~g masasakláp na luhà n~g m~ga naulila doón sa m~ga
bayani~g naiwan sa ságupaan sa kadilimán n~g gabi.
A~g sanhi~g itó rin a~g pinagbuhatan n~g isá~g katagâ n~g kapulo~g
na Lope K. Santos na~g kasalukuyá~g pinagtátalunan sa Kapulungang
Balagtas niyaó~g ikalawa~g araw n~g Abril n~g taó~g isá~g libo
siyam na raán at dalawampuo't dalawa, a~g suliranin n~g pagtuturò
n~g wika~g Tagalog sa m~ga páaralan na anyá'y «anó~g aklát a~g

pagáaralan n~g ati~g m~ga batà sa wikà~g Tagalog?»
Ipinagtátapát ko~g sa kasalukuyan, ku~g may m~ga aklát ma~g
Tagalog na náuukol sa m~ga Balarilà n~g wikà ay tahás na dî
tumútugón sa m~ga pagkakáunlád n~g wika~g Tagalog dito sa dáanang
taó~g ika dalawam puo yayamá~g a~g m~ga yaón ay halos tinagalog
lama~g sa m~ga aklát na gayón din a~g urì na m~ga ibá~g wika~g
Kastilá ó Ingles, n~guni't di nagtátagláy n~g sarili~g diwà at m~ga
paraán n~g wika~g Tagalog sa kanya~g sini~g na sarili~g sarili.
Dahilán a~g sanhí~g itó na~g ipinagpanayám namin n~g kasalukuyá~g
Patnugot n~g Instituto de Mujeres na nagmu~gkahi sa akin, na bila~g
pa~guna~g aklát ay lumimbág muna n~g isá~g babásahi~g
káwiwilihan n~g m~ga nagáaral sa sarili~g wikà, n~guni't sinikap ko~g
sa pagtugón sa kanyá~g mungkahi ay yumari n~g isá~g aklát na ta~gi
sa káwiwilihang basahin ay kápupulutan namán n~g m~ga dakilá~g
huwaran sa kapitápitaga~g halimbawa~g ipinamana sa atin n~g m~ga
bantóg na m~ga kababayan na sa gálawan n~g kanila~g kalágayan,
magi~g sa kapamayanán, sa duno~g at sa kabayanihan man ó sa
pagtatá~ggol n~g m~ga dakila~g mithî, ay kinábakasán n~g tápata~g
pagibig sa mutyâ nati~g Pilipinas.
A~g sa langit ng bayang Pilipinas ay nipót n~ga sa init n~g ha~gád na
a~g wika~g Tagalog ay magi~g isa~g wika~g pagbansâ, at yáyama~g
a~g napili nami~g batayán ó sáligan n~g aklát, ay a~g kagyát máukit sa
pusò n~g ati~g m~ga batà a~g sarisari~g aral na inii~gatan n~g m~ga
dakila~g pa~gyayari sa sarili~g lupà ay
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 47
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.