Mesure pour mesure | Page 7

William Shakespeare

dont ils font le procès; mais la justice saisit le crime là où il se montre à
elle. Qu'importe aux lois que des voleurs jugent des voleurs! Il est tout
simple de nous baisser pour ramasser le joyau que nous voyons; mais
nous foulons aux pieds le trésor que nous ne voyons pas, sans jamais y
songer. Vous ne devez pas tant excuser sa faute, par la raison que
j'aurais pu en commettre de semblables; dites plutôt que, lorsque moi
qui le condamne, je tomberai dans la même offense, mon jugement doit

être à l'instant mon arrêt de mort, et que nulle partialité ne peut
intervenir. Seigneur, il faut qu'il périsse.
ESCALUS.--Que ce soit comme le voudra votre sagesse.
ANGELO.--Où est le prévôt?
LE PRÉVÔT.--Ici, s'il plaît à Votre Honneur.
ANGELO.--Que Claudio soit exécuté demain matin sur les neuf heures;
amenez-lui son confesseur; qu'il se prépare à la mort, car il est au terme
de son pèlerinage.
(Le prévôt sort.)
ESCALUS.--Allons, que le ciel lui pardonne! et qu'il nous pardonne
aussi à tous! Quelques-uns prospèrent par le crime, d'autres succombent
par la vertu. Il en est qui ont tous les vices, et qui ne répondent
d'aucun[11]; d'autres sont condamnés pour une faute unique.
[Note 11: Brakes of vice. Les commentateurs ont donné mille
explications de ces mots, que nous traduisons en leur laissant le sens le
plus naturel, bois de vices, repaire de vices, multitude de vices.]
(Entrent le Coude, l'Écume, le Bouffon, officiers de justice.)
LE COUDE.--Allons, amenez-les: si ce sont des gens de bien dans un
État que ceux qui ne font autre chose que de commettre des abus dans
les maisons de prostitution, je ne connais plus de lois; qu'on les amène.
ANGELO.--Eh bien! monsieur, quel est votre nom? et de quoi s'agit-il?
LE COUDE.--Sous le bon plaisir de votre Grandeur, je suis un pauvre
constable du duc, et mon nom est Coude. Je tiens à la justice, monsieur,
et j'amène ici devant Votre Grandeur deux insignes bienfaiteurs.
ANGELO.--Bienfaiteurs? Eh bien! quels bienfaiteurs sont ces gens-là?
Ne sont-ce pas des malfaiteurs?

LE COUDE.--Sous le bon plaisir de Votre Grandeur, je ne sais pas bien
ce qu'ils sont: mais ce sont de vrais coquins, j'en suis sûr, exempts de
toutes les profanations mondaines qui sont du devoir de tout bon
chrétien.
ESCALUS.--Voilà qui coule de source; voilà un officier bien sensé.
ANGELO.--Poursuivez: de quelle espèce sont ces deux hommes?
Coude est votre nom? Eh bien! que ne parlez-vous, Coude?
LE BOUFFON.--Il ne le peut pas, seigneur; il a un trou au coude.
ANGELO, au Bouffon.--Qui êtes-vous?
LE COUDE.--Lui, seigneur? un garçon de taverne, seigneur; un meuble
de mauvais lieu au service d'une femme de mauvaises moeurs, dont la
maison, monsieur, a été, comme on dit, démolie dans les faubourgs; et
aujourd'hui, elle tient une maison de bains, qui, je crois, est aussi une
fort mauvaise maison.
ESCALUS.--Comment savez-vous cela?
LE COUDE.--Ma femme, monsieur, que je déteste, devant le ciel et
devant Votre Grandeur...
ESCALUS.--Comment? votre femme?
LE COUDE.--Oui, monsieur, qui, j'en remercie le ciel, est une honnête
femme...
ESCALUS.--Et c'est pour cela que vous la détestez?
LE COUDE.--Je dis, monsieur, que je me détesterai moi-même, aussi
bien qu'elle, si cette maison n'est pas une maison de prostitution, je
veux regretter sa vie; car c'est une vilaine maison.
ESCALUS.--Comment savez-vous cela, constable?
LE COUDE.--Hé! monsieur, par ma femme, qui, si elle avait été

adonnée au vice cardinal[12], aurait pu être accusée en fornication, en
adultère et en toutes sortes d'impuretés dans cette maison.
[Note 12: Cardinal est ici pour charnel.]
ESCALUS.--Par les intrigues de cette femme?
LE COUDE.--Oui, monsieur, par madame Overdone; mais comme elle
lui a craché au visage, c'est elle qui l'a provoquée.
LE BOUFFON.--Monsieur, sous le bon plaisir de Votre Grandeur, cela
n'est pas.
LE COUDE.--Prouve-le devant ces coquins qui sont ici; prouve-le,
honnête homme.
ESCALUS, à Angelo.--Entendez-vous comme il dit un mot pour
l'autre?
LE BOUFFON.--Monsieur, elle est devenue grosse, et avait envie, sous
votre respect, de pruneaux cuits; nous n'en avions que deux, monsieur,
dans la maison, qui étaient dans ce temps-là comme dans un plat de
fruits, un plat d'environ trois sous; Vos Grandeurs ont vu de ces plats-là;
ce ne sont pas des plats de Chine, mais de fort bons plats.
ESCALUS.--Continue, continue: peu importe le plat.
LE BOUFFON.--Non, monsieur, pas d'une tête d'épingle: vous avez
raison, monsieur; mais au fait. Comme je disais, cette dame Coude
étant, comme je dis, enceinte, et ayant un fort gros ventre, a eu envie,
comme j'ai dit, de pruneaux; il n'y en avait que deux, comme j'ai dit,
dans le plat; maître l'Écume que voilà, cet homme-là même, ayant
mangé le reste, comme j'ai dit, et comme je dis, payé fort honnêtement:
car, comme vous savez, maître l'Écume, je ne pourrais vous rendre les
trois sous.
L'ÉCUME.--Non, vraiment.
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 37
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.