Mesure pour mesure | Page 3

William Shakespeare

les devoirs de ma place: j'ai reçu des pouvoirs, mais je ne suis pas
encore bien au fait de leur étendue et de leur nature.
ANGELO.--Je suis dans le même cas.--Retirons-nous ensemble, et
nous ne tarderons pas à nous satisfaire sur ce point.
ESCALUS.--J'accompagne Votre Seigneurie.
(Ils sortent.)
SCÈNE II
Une rue de Vienne.
LUCIO et DEUX GENTILSHOMMES.
LUCIO.--Si notre duc et les autres ducs n'entrent pas en
accommodement avec le roi de Hongrie, eh bien alors! tous les ducs
vont tomber sur le roi.

PREMIER GENTILHOMME.--Le ciel veuille nous accorder la paix,
mais non pas celle du roi de Hongrie!
SECOND GENTILHOMME.--Amen!
LUCIO.--Vous imitez là ce dévot pirate qui se mit en mer avec les dix
commandements, mais qui en effaça un de la table.
SECOND GENTILHOMME.--Tu ne voleras point?
LUCIO.--Oui: il effaça celui-là.
PREMIER GENTILHOMME.--Aussi était-ce là un commandement
qui commandait au capitaine et à ses compagnons de renoncer à leurs
fonctions: car ils ne s'embarquaient que pour voler. Il n'y a pas parmi
nous tous un soldat qui, dans l'action de grâces avant le repas, goûte
beaucoup la prière qui demande la paix.
SECOND GENTILHOMME.--Jamais je n'ai entendu aucun soldat la
désapprouver.
LUCIO.--Je vous crois; car vous ne vous êtes jamais trouvé, je pense, là
où on disait les grâces.
SECOND GENTILHOMME.--Non, dites-vous? au moins une
douzaine de fois.
PREMIER GENTILHOMME.--Quoi donc? en vers?
LUCIO.--Dans tous les rhythmes et dans toutes les langues?
PREMIER GENTILHOMME.--Je le pense, et dans toutes les religions?
LUCIO.--Oui. Pourquoi pas? Les grâces sont les grâces en dépit de
toute controverse; par exemple, vous êtes un mauvais sujet en dépit de
toute grâce.
PREMIER GENTILHOMME.--Dans ce cas il n'y a eu qu'un coup de
ciseaux entre nous.

LUCIO.--Je l'accorde, comme entre le velours et la lisière; vous êtes la
lisière.
PREMIER GENTILHOMME.--Et vous le velours; un excellent velours,
une pièce de première qualité. J'aimerais autant servir de lisière à une
serge anglaise, que d'être râpé comme vous l'êtes pour un velours
français[5]. Est-ce que je parle sensiblement maintenant?
[Note 5: Équivoque entre le mot pil'd, terme qui désigne la qualité du
velours, et pill'd, qui signifie épilé, chauve.]
LUCIO.--Je crois que oui; et vous sentez péniblement vos discours.
J'apprendrai d'après vos aveux à boire à votre santé; mais ma vie durant
j'oublierai de boire après vous.
PREMIER GENTILHOMME.--Je crois que je me suis fait tort, n'est-ce
pas?
SECOND GENTILHOMME.--Certainement, que tu sois pincé ou non.
LUCIO.--Ah! voilà, voilà madame la Douceur qui vient. J'ai acheté
chez elle des maladies jusqu'à la somme de....
SECOND GENTILHOMME.--Combien, je vous prie?
PREMIER GENTILHOMME.--Devinez.
SECOND GENTILHOMME.--Jusqu'à trois mille dollars par an.[6]
[Note 6: Dollars et dolours, équivoque qui revient souvent dans
Shakspeare.]
PREMIER GENTILHOMME.--Et plus.
LUCIO.--Une couronne française de plus.[7]
[Note 7: Il feint de prendre le mot couronne de France, c'est-à-dire un
écu, pour la couronne de Vénus.]

PREMIER GENTILHOMME.--Vous me croyez toujours des maladies;
mais vous vous trompez: je suis sain.
LUCIO.--Ce mot-là ne veut pas dire être en santé pour vous; mais vous
êtes sain comme un tronc d'arbre creux, vos os sont creux. L'impiété a
fait de vous sa proie.
(Entre madame Overdone.)
PREMIER GENTILHOMME.--Holà! quelle est celle de vos hanches
qui a la plus forte sciatique?
MADAME OVERDONE.--Bien, bien, on vient d'arrêter et de mettre en
prison quelqu'un qui vaut cinq mille hommes comme vous.
PREMIER GENTILHOMME.--Qui est-ce, je vous prie?
MADAME OVERDONE.--Hé! c'est Claudio, le seigneur Claudio.
LUCIO.--Claudio en prison? Cela n'est pas.
MADAME OVERDONE.--Et moi je sais que cela est; je l'ai vu arrêter;
je l'ai vu emmener; et il y a bien plus encore: c'est que d'ici à trois jours
il doit avoir la tête tranchée.
LUCIO.--Mais, après tout ce badinage, je ne voudrais pas que cela fût
vrai: en êtes-vous bien sûre?
MADAME OVERDONE.--Je n'en suis que trop sûre; et cela, c'est pour
avoir donné un enfant à mademoiselle Juliette.
LUCIO.--Croyez-moi, cela pourrait bien être. Il m'avait promis de venir
me joindre il y a deux heures, et il a toujours été exact à sa parole.
SECOND GENTILHOMME.--D'ailleurs, vous savez que cela se
rapproche assez de la conversation que nous avons eue sur pareil sujet.
PREMIER GENTILHOMME.--Et surtout cela s'accorde avec
l'ordonnance qu'on a publiée.

LUCIO.--Partons: allons savoir la vérité du fait.
(Ils sortent.)
MADAME OVERDONE, seule.--Ainsi, grâce à la guerre, à la sueur,
au gibet, à la misère, je me trouve sans chalands. (Entre le bouffon.) Eh
bien, quelles nouvelles?
LE BOUFFON--Là-bas, on emmène un homme en prison.
MADAME OVERDONE.--Oui; et qu'a-t-il fait?
LE BOUFFON.--Une femme.
MADAME OVERDONE.--Mais quel est son délit?
LE BOUFFON.--D'avoir été pêcher des truites dans la rivière d'autrui.
MADAME OVERDONE.--Quoi! Y a-t-il une fille grosse de son fait?
LE BOUFFON.--Non: mais il y a une fille qu'il a rendue femme. Vous
n'avez pas entendu parler de l'ordonnance: n'est-ce pas?
MADAME OVERDONE.--Quelle ordonnance, mon ami?
LE BOUFFON.--Que toutes
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 37
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.