Lingénieux hidalgo Don Quichotte de la Manche - Tome I | Page 9

Miguel de Cervantes Saavedra
Quichotte voyant l'humilité du commandant de la forteresse,
puisque tels lui paraissaient l'hôte et l'hôtellerie, lui répondit:
«Pour moi, seigneur châtelain, quoi que ce soit me suffit. _Mes parures,
ce sont les armes; mon repos, c'est le combat, _etc.[25]«
L'hôte pensa que l'étranger l'avait appelé châtelain parce qu'il lui
semblait un échappé de Castille[26], quoiqu'il fût Andalous, et de la
plage de San-Lucar, aussi voleur que Cacus, aussi goguenard qu'un
étudiant ou un page. Il lui répondit donc:

«À ce train-là, _les lits de Votre Grâce sont des rochers durs, et son
sommeil est toujours veiller__[27]__. _S'il en est ainsi, vous pouvez
mettre pied à terre, bien assuré de trouver dans cette masure l'occasion
et les occasions de ne pas dormir, non de la nuit, mais de l'année
entière.»
En disant cela, il fut tenir l'étrier à don Quichotte, lequel descendit de
cheval avec beaucoup de peine et d'efforts, comme un homme qui
n'avait pas rompu le jeûne de toute la journée.
Il dit aussitôt à l'hôtelier d'avoir grand soin de son cheval, parce que
c'était la meilleure bête qui portât selle au monde. L'autre la regarda, et
ne la trouva pas si bonne que disait don Quichotte, pas même de moitié.
Il l'arrangea pourtant dans l'écurie, et revint voir ce que voulait son hôte,
que les demoiselles s'occupaient à désarmer, s'étant déjà réconciliées
avec lui. Elles lui avaient bien ôté la cuirasse de poitrine et celle
d'épaules; mais jamais elles ne purent venir à bout de lui déboîter le
hausse-col, ni de lui ôter l'informe salade que tenaient attachée des
rubans verts. Il fallait couper ces rubans, dont on ne pouvait défaire les
noeuds; mais don Quichotte ne voulut y consentir en aucune façon, et
préféra rester toute cette nuit la salade en tête, ce qui faisait la plus
étrange et la plus gracieuse figure qui se pût imaginer; et, pendant cette
cérémonie, se persuadant que les coureuses qui le désarmaient étaient
de grandes dames du château, il leur dit, avec une grâce parfaite, ces
vers d'un vieux _romance:_
«Jamais ne fut chevalier si bien servi des dames que don Quichotte
quand il vint de son village; les damoiselles prenaient soin de lui, et les
princesses de son rossin», ou Rossinante, car tel est, Mesdames, le nom
de mon cheval, comme don Quichotte de la Manche est le mien; et,
bien que je ne voulusse pas me découvrir jusqu'à ce que m'eussent
découvert les exploits faits en votre service et profit, leur besoin
d'ajuster à l'occasion présente ce vieux _romance _de Lancelot a été
cause que vous avez su mon nom avant la juste époque. Mais un temps
viendra pour que Vos Seigneuries commandent et que j'obéisse, et pour
que la valeur de mon bras témoigne du désir que j'ai de vous servir.»
Les donzelles, qui n'étaient pas faites à de semblables rhétoriques, ne

répondaient mot. Elles lui demandèrent s'il voulait manger quelque
chose.
«Quoi que ce fût, je m'en accommoderais, répondit don Quichotte; car,
si je ne me trompe, toute chose viendrait fort à point.»
Par bonheur, ce jour-là tombait un vendredi, et il n'y avait dans toute
l'hôtellerie que des tronçons d'un poisson séché qu'on appelle, selon le
pays, morue, merluche ou truitelle. On lui demanda si, par hasard, Sa
Grâce mangerait de la truitelle, puisqu'il n'y avait pas d'autre poisson à
lui servir.
«Pourvu qu'il y ait plusieurs truitelles, répondit don Quichotte, elles
pourront servir de truites, car il m'est égal qu'on me donne huit réaux en
monnaie ou bien une pièce de huit réaux. D'ailleurs, il se pourrait qu'il
en fût de ces truitelles comme du veau, qui est plus tendre que le boeuf,
ou comme du chevreau, qui est plus tendre que le bouc. Mais, quoi que
ce soit, apportez-le vite; car la fatigue et le poids des armes ne se
peuvent supporter sans l'assistance de l'estomac.»
On lui dressa la table à la porte de l'hôtellerie, pour qu'il y fût au frais,
et l'hôte lui apporta une ration de cette merluche mal détrempée et plus
mal assaisonnée, avec du pain aussi noir et moisi que ses armes. C'était
à mourir de rire que de le voir manger; car, comme il avait la salade
mise et la visière levée, il ne pouvait rien porter à la bouche avec ses
mains. Il fallait qu'un autre l'embecquât; si bien qu'une de ces dames
servit à cet office. Quant à lui donner à boire, ce ne fut pas possible, et
ce ne l'aurait jamais été si l'hôte ne se fût avisé de percer de part en part
un jonc dont il lui mit l'un des bouts dans la bouche, tandis que par
l'autre il lui versait du vin. À tout cela, le pauvre chevalier prenait
patience, plutôt que de couper les rubans de son morion.
Sur ces entrefaites, un
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 268
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.