wheel of life no less will stay In a smooth than rugged way: Since it equally doth flee, Let the motion pleasant be. Why do we precious ointments show'r? Noble wines why do we pour? Beauteous flowers why do we spread, Upon the monuments of the dead? Nothing they but dust can show, Or bones that hasten to be so. Crown me with roses while I live, Now your wines and ointments give After death I nothing crave; Let me alive my pleasures have, All are Stoics in the grave.
Cowley's Translation.
GOLD
A mighty pain to love it is, And 'tis a pain that pain to miss; But, of all pains, the greatest pain It is to love, but love in vain. Virtue now, nor noble blood, Nor wit by love is understood; Gold alone does passion move, Gold monopolizes love; A curse on her, and on the man Who this traffic first began! A curse on him who found the ore! A curse on him who digged the store! A curse on him who did refine it! A curse on him who first did coin it! A curse, all curses else above, On him who used it first in love! Gold begets in brethren hate; Gold in families debate; Gold does friendship separate; Gold does civil wars create. These the smallest harms of it! Gold, alas! does love beget.
Cowley's Translation.
THE GRASSHOPPER
Happy Insect! what can be In happiness compared to thee? Fed with nourishment divine, The dewy Morning's gentle wine! Nature waits upon thee still, And thy verdant cup does fill; 'Tis filled wherever thou dost tread, Nature's self's thy Ganymede. Thou dost drink, and dance, and sing; Happier than the happiest king! All the fields which thou dost see, All the plants, belong to thee; All that summer hours produce, Fertile made with early juice. Man for thee does sow and plow; Farmer he, and landlord thou! Thou dost innocently joy; Nor does thy luxury destroy; The shepherd gladly heareth thee, More harmonious than he. Thee country hinds with gladness hear, Prophet of the ripened year! Thee Phoebus loves, and does inspire; Phoebus is himself thy sire. To thee, of all things upon Earth, Life's no longer than thy mirth. Happy insect, happy thou! Dost neither age nor winter know; But, when thou'st drunk, and danced, and sung Thy fill, the flowery leaves among, (Voluptuous, and wise withal, Epicurean animal!) Sated with thy summer feast, Thou retir'st to endless rest.
Cowley's Translation,
THE SWALLOW
Foolish prater, what dost thou So early at my window do, With thy tuneless serenade? Well 't had been had Tereus made Thee as dumb as Philomel; There his knife had done but well. In thy undiscovered nest Thou dost all the winter rest, And dreamest o'er thy summer joys, Free from the stormy season's noise: Free from th' ill thou'st done to me; Who disturbs or seeks out thee? Hadst thou all the charming notes Of the wood's poetic throats, All thou art could never pay What thou hast ta'en from me away. Cruel bird! thou'st ta'en away A dream out of my arms to-day; A dream that ne'er must equaled be By all that waking eyes may see. Thou, this damage to repair, Nothing half so sweet or fair, Nothing half so good, canst bring, Though men say thou bring'st the Spring.
Cowley's Translation.
THE POET'S CHOICE
If hoarded gold possessed a power To lengthen life's too fleeting hour, And purchase from the hand of death A little span, a moment's breath, How I would love the precious ore! And every day should swell my store; That when the fates would send their minion, To waft me off on shadowy pinion, I might some hours of life obtain, And bribe him back to hell again. But since we ne'er can charm away The mandate of that awful day, Why do we vainly weep at fate, And sigh for life's uncertain date? The light of gold can ne'er illume The dreary midnight of the tomb! And why should I then pant for treasures? Mine be the brilliant round of pleasures; The goblet rich, the hoard of friends, Whose flowing souls the goblet blends!
Moore's Translation.
DRINKING
I care not for the idle state Of Persia's king, the rich, the great! I envy not the monarch's throne, Nor wish the treasured gold my own. But oh! be mine the rosy braid, The fervor of my brows to shade; Be mine the odors, richly sighing, Amid my hoary tresses flying. To-day I'll haste to quaff my wine, As if to-morrow ne'er should shine; But if to-morrow comes, why then-- I'll haste to quaff my wine again. And thus while all our days are bright, Nor time has dimmed their bloomy light, Let us the festal hours beguile With mantling cup and cordial smile; And shed from every
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.