Library of the Worlds Best Literature, Ancient and Modern, Volume 2 | Page 7

Not Available
in his vivid verse.
To Anacreon music and poetry were inseparable. The poet of his time recited his lines with lyre in hand, striking upon it in the measure he thought best suited to his song. Doubtless the poems of Anacreon were delivered in this way. His themes were simple,--wine, love, and the glorification of youth and poetry; but his imagination and poetic invention so animated every theme that it is the perfect rendering which we see, not the simplicity of the commonplace idea. His delicacy preserves him from grossness, and his grace from wantonness. In this respect his poems are a fair illustration of the Greek sense of self-limitation, which guided the art instincts of that people and made them the creators of permanent canons of taste.
Anacreon had no politics, no earnest interest in the affairs of life, no morals in the large meaning of that word, no aims reaching further than the merriment and grace of the moment. Loving luxury and leisure, he was the follower of a pleasure-loving court. His cares are that the bowl is empty, that age is joyless, that women tell him he is growing gray. He is closely paralleled in this by one side of Béranger; but the Frenchman's soul had a passionately earnest half which the Greek entirely lacked. Nor is there ever any outbreak of the deep yearning, the underlying melancholy, which pervades and now and then interrupts, like a skeleton at the feast, the gayest verses of Omar Khayyam.
His metres, like his matter, are simple and easy. So imitators, perhaps as brilliant as the master, have sprung up and produced a mass of songs; and at this time it remains in doubt whether any complete poem of Anacreon remains untouched. For this reason the collection is commonly termed 'Anacreontics'. Some of the poems are referred to the school of Gaza and the fourth century after Christ, and some to the secular teachings and refinement of the monks of the Middle Ages. Since the discovery and publication of the text by Henry Stephens, in 1554, poets have indulged their lighter fancies in such songs, and a small literature of delicate trifles now exists under the name of 'Anacreontics' in Italian, German, and English. Bergk's recension of the poems appeared in 1878. The standard translations, or rather imitations in English, are those of Cowley and Moore. The Irish poet was not unlike in nature to the ancient Ionian. Moore's fine voice in the London drawing-rooms echoes at times the note of Anacreon in the men's quarters of Polycrates or the symposia of Hipparchus. The joy of feasting and music, the color of wine, and the scent of roses, alike inspire the songs of each.
DRINKING
The thirsty earth soaks up the rain, And drinks, and gapes for drink again, The plants suck in the earth, and are With constant drinking fresh and fair; The sea itself (which one would think Should have but little need of drink) Drinks twice ten thousand rivers up, So filled that they o'erflow the cup. The busy Sun (and one would guess By 's drunken fiery face no less) Drinks up the sea, and, when he's done, The Moon and Stars drink up the Sun: They drink and dance by their own light; They drink and revel all the night. Nothing in nature's sober found, But an eternal health goes round. Fill up the bowl then, fill it high, Fill all the glasses there; for why Should every creature drink but I? Why, man of morals, tell me why?
--Cowley's Translation.
AGE
Oft am I by the women told, Poor Anacreon, thou grow'st old! Look how thy hairs are falling all; Poor Anacreon, how they fall! Whether I grow old or no, By th' effects I do not know; This I know, without being told, 'Tis time to live, if I grow old; 'Tis time short pleasures now to take, Of little life the best to make, And manage wisely the last stake.
Cowley's Translation.
THE EPICURE
I
Fill the bowl with rosy wine! Around our temples roses twine! And let us cheerfully awhile, Like the wine and roses, smile. Crowned with roses, we contemn Gyges' wealthy diadem. To-day is ours, what do we fear? To-day is ours; we have it here: Let's treat it kindly, that it may Wish, at least, with us to stay. Let's banish business, banish sorrow; To the gods belongs to-morrow.
II
Underneath this myrtle shade, On flowery beds supinely laid, With odorous oils my head o'erflowing, And around it roses growing, What should I do but drink away The heat and troubles of the day? In this more than kingly state Love himself shall on me wait. Fill to me, Love, nay fill it up; And, mingled, cast into the cup Wit, and mirth, and noble fires, Vigorous health, and gay desires. The
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 238
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.