Les alegres comares de Windsor | Page 9

William Shakespeare
dieu? Oh! ja us prometo que no
passarà del pont.
SENYORA PAGE Y jo també. Si arriba a atenyer les escotilles, en ma
vida em torno a posar a la vela. Venjèmnosen; demli cadescuna una cita;
fem veure que encoratgem la seva persecució amorosa; femlo trescar
enginyosament de promesa en promesa, fins que sos caballs restin com
a penyora a cal hostaler de la Lligacama.
SENYORA FORD Jo aniré a mitges ab vós en totes les maleses que no
comprometin la subtilitat del nostre honor. Ah! si el meu marit veia
aquesta lletra! fóra un aliment inacabable per la seva gelosía!
SENYORA PAGE Guaiteulo; precisament ara arriba, y mon bon marit
també. El meu està tant lluny de la gelosía, com jo estic lluny de
donarn'hi motiu; y me sembla que la distancia es immensa.
SENYORA FORD Vós sóu la ditxosa.
SENYORA PAGE Anem a conspirar totes dues contra el gros cavaller.
Se retiren a un costat _Entren FORD, PISTOLA, PAGE Y NYM_
FORD Espero que no passarà res de tot això.
PISTOLA En certs negocis l'esperança es un gosset sense dalit que's
deixa endur la presa. Sir Joan cobeja la teva muller.

FORD Bah, estimat senyor, la meva dòna no es jove.
PISTOLA Totes les emprén, la rica y la pobre, la jove y la vella, y l'una
y l'altra a l'ensemps. Creume, vol menjar del teu plat. Ford, obre l'ull.
FORD Qu'ell estima la meva dòna?
PISTOLA Ab una gran rohentor de les seves entramenes. Aixeribiuse o
resigneuvos al paper de sir Aclew, de testa frondosa. No volgueu que'ns
donguin un nom odiós.
FORD Quin nom, senyor?
PISTOLA Testa enramada, senyor. Adéu, vigila; no acluquis l'ull; mira
que els lladres arriben de nit. Ford, deixóndet, abans que s'acosti el bon
temps, que aleshores el cucut cerca son consonant. Veniu, senyor Nym,
caporal. Creièuvosel, senyor Page, lo que'ns digui es veritat.
Exit Pistola FORD No esvalotaré, y tindré cura d'estar al corrent.
NYM Aquesta es la veritat. No tinc el deixonces de mentir. Ell m'ha
ofès en moltes deixonces. Volía que deixonces la seva lletra, però jo
cenyeixo espasa, y l'espasa me conquerirà la vianda en cas de fretura.
Estima la vostra muller; això es la qüestió y el deixonces. Jo sóc
conegut per Nym, el caporal; jo enraono, y sostinc les coses que dic;
aquesta es la veritat; sóc conegut per Nym, y en Falstaff estima la
vostra muller. Adeusiau; no tinc el deixonces de vèndrem a base de pa
y formatge; vet-aquí el deixonces.
Exit Nym PAGE, apart Vet-aquí el deixonces, ha dit. Aquest mestre te
un gran talent per posar els deixonces de la manera que puguin
perjudicar més el sentit comú.
FORD, apart Tinc ganes de trobar en Falstaff.
PAGE, apart En ma vida se m'ha fet coneixedor un tanoca tant afectat
y ab una semblant cançó del enfadós.
FORD, apart Descubreixo quelcom, n'armarà una de bona.

PAGE, apart No creuría de res un trapella com aquest, maldament el
rector del poble respongués de la seva paraula.
FORD, apart Me sembla que es una persona com cal y un home de
seny. Ja veurem.
PAGE, a sa muller Ah! ets aquí, Guida?
SENYORA FAGE Aont aneu, Jordi? Escóltem.
SENYORA FORD, _al séu marit_ Què passa, Frank estimat? A què vé
aquesta malinconía?
FORD Jo malinconía? No tinc cap mena de malinconía. Tornen a casa,
aneu.
SENYORA FORD Oh! de segur que teniu algun nuvolot que us
enquimera. Veniu, senyora Page?
SENYORA PAGE Us vaig en seguiment. Tornareu a l'hora de dinar,
Jordi? Baix a la senyora Ford Escolteu, veieu aquesta dòna que ve cap
aquí? Serà la nostra missatgera envers l'indigne cavaller.
Entra la senyora QUICKLY SENYORA FORD, a la senyora Page Jo
ho pensava també, us ho prometo; es una dama que ens ve com l'anell
al dit.
SENYORA PAGE Aneu a veure ma filla Anna?
QUICKLY Ja es segur! y què tal, còm està la benvolguda senyoreta
Anna?
SENYORA PAGE Entreu ab nosaltres y la veureu. Hem de parlarvos.
_Exeunt la senyora Page, la senyora Ford y Quickly PAGE Què són
aquestes novetats, senyor Ford?
FORD No heu sentit lo que m'ha dit aquell home? No l'heu sentit?

PAGE Y vós no heu sentit lo que m'ha dit el séu company?
FORD Creieu que han parlat ab el cor a la mà!
PAGE Que sen vagin als corbs aqueixos trapacers! No penso que el
cavaller tingui cap pensament d'aquesta mena; ha despedit aqueixos
criats, y ells han vingut a acusarlo de volernos fer un tort. Ara, havent
deixat el séu servei, ja no són més que dos brigants que corren per
aquests móns a la bona de Déu.
FORD Estaven al séu servei?
PAGE Es clar.
FORD Això no treu cap valor a l'advertencia que ens donen. Sir Joan
s'està a la Lligacama?
PAGE Sí que
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 36
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.