longs soupirs! Ta grandeur fait ma joie, & fait tes déplaisirs! Roi de Rome & du Monde, est-ce à toi de te plaindre? Cesar peut-il gémir, ou Cesar peut-il craindre? Qui peut à ta grande ame inspirer la terreur?
CESAR.
L'amitié, cher Antoine; il faut t'ouvrir mon coeur. Tu sais que je te quitte, & le destin m'ordonne De porter nos drapeaux aux champs de Babylone. Je pars, & vai venger sur le Parthe inhumain La honte de Crassus & du peuple Romain. L'aigle des légions, que je retiens encore, Demande à s'envoler vers les mers du Bosphore; Et mes braves soldats n'attendent pour signal, Que de revoir mon front ceint du bandeau royal. Peut-être avec raison Cesar peut entreprendre D'attaquer un pays qu'a soumis Alexandre. Peut-être les Gaulois, Pompée & les Romains, Valent bien les Persans subjugués par ses mains. J'ose au moins le penser; & ton ami se flate Que le vainqueur du Rhin peut l'être de l'Euphrate. Mais cet espoir m'anime, & ne m'aveugle pas. Le sort peut se lasser de marcher sur mes pas: La plus haute sagesse en est souvent trompée; Il peut quitter Cesar, ayant trahi Pompée; Et dans les factions, comme dans les combats, Du triomphe à la chute il n'est souvent qu'un pas. J'ai servi, commandé, vaincu, quarante années; Du Monde entre mes mains j'ai vu les destinées; Et j'ai toujours connu qu'en chaque évenement le destin des Etats dépendait d'un moment. Quoi qu'il puisse arriver, mon coeur n'a rien à craindre; Je vaincrai sans orgueuil, ou mourrai sans me plaindre. Mais j'exige en partant, de ta tendre amitié, Qu'Antoine à mes enfans soit pour jamais lié; Que Rome par mes mains défendu? & conquise, que la Terre à mes fils, comme à toi, soit soumise; Et qu'emportant d'ici le grand titre de Roi, Mon sang & mon ami le prennent après moi. Je te laisse aujourdhui ma volonté dernière. Antoine, à mes enfans il faut servir de père. Je ne veux point de toi demander des sermens, De la foi des humains sacrés & vains garans; Ta promesse suffit, & je la crois plus pure Que les autels des Dieux entourés du parjure.
ANTOINE.
C'est déjà pour Antoine une assez dure loi, Que tu cherches la guerre & le trépas sans moi, Et que ton intérêt m'attache à l'Italie, Quand la gloire t'appelle aux bornes de l'Asie. Je m'afflige encor plus de voir que ton grand coeur Doute de sa fortune, & présage un malheur: Mais je ne comprens point ta bonté qui m'outrage, Cesar, que me dis-tu, de tes fils, de partage? Tu n'as de fils qu'Octave, & nulle adoption N'a d'un autre Cesar appuyé ta maison.
CESAR.
Il n'est plus tems, ami, de cacher l'amertume, Dont mon coeur paternel en secret se consume. Octave n'est mon sang qu'à la faveur des lois: Je l'ai nommé Cesar, il est fils de mon choix, Le destin, (dois je dire, ou propice, ou sévère?) D'un véritable fils en effet m'a fait père, D'un fils que je chéris, mais qui pour mon malheur, A ma tendre amitié répond avec horreur.
ANTOINE.
Et quel est cet enfant: Quel ingrat peut-il être, Si peu digne du sang dont les Dieux l'ont fait na?tre?
CESAR.
Ecoute: Tu connais ce malheureux Brutus, Dont Caton cultiva les farouches vertus, De nos antiques lois ce défenseur austère, Ce rigide ennemi du pouvoir arbitraire, Qui toujours contre moi, les armes à la main, De tous mes ennemis a suivi le destin; Qui fut mon prisonnier aux champs de Thessalie; A qui j'ai malgré lui sauvé deux fois la vie, Né, nourri loin de moi chez mes fiers ennemis.
ANTOINE.
Brutus! il se pourrait...
CESAR
Ne m'en crois pas. Tien, lis.
ANTOINE.
Dieux! la soeur de Caton, la fière Servilie!
CESAR.
Par un hymen secret elle me fut unie. Ce farouche Caton, dans nos premiers débats, La fit presqu'à mes yeux passer en d'autres bras: Mais le jour qui forma ce second hyménée, De son nouvel époux trancha la destinée. Sous le nom de Brutus mon fils fut élevé. Pour me ha?r, ? Ciel! était-il reservé? Mais lis: tu sauras tout par cet écrit funeste.
ANTOINE. Il lit
_Cesar, je vais mourir. La colère céleste Va finir à la fois ma vie & mon amour. Souvien-toi qu'à Brutus Cesar donna le jour. Adieu. Puisse ce fils éprouver pour son père L'amitié qu'en mourant te conservait sa mère! (Servilie) Quoi! faut il que du sort la tyrannique loi, Cesar, te donne un fils si peu semblable à toi?
CESAR.
Il a d'autres vertus; son superbe courage Flate en secret le mien, même alors qu'il l'outrage. Il m'irrite, il me pla?t. Son coeur indépendant Sur mes sens étonnés prend un fier ascendant. Sa fermeté m'impose, & je l'excuse même, De condamner en moi l'autorité suprême. Soit qu'étant homme & père, un charme séducteur, L'excusant à mes yeux, me trompe en sa faveur; Soit qu'étant né
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.