by word pro- cessing or hypertext software, but only so long as *EITHER*:
[*] The etext, when displayed, is clearly readable, and does *not* contain characters other than those intended by the author of the work, although tilde (~), asterisk (*) and underline (_) characters may be used to convey punctuation intended by the author, and additional characters may be used to indicate hypertext links; OR
[*] The etext may be readily converted by the reader at no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent form by the program that displays the etext (as is the case, for instance, with most word processors); OR
[*] You provide, or agree to also provide on request at no additional cost, fee or expense, a copy of the etext in its original plain ASCII form (or in EBCDIC or other equivalent proprietary form).
[2] Honor the etext refund and replacement provisions of this "Small Print!" statement.
[3] Pay a trademark license fee to the Project of 20% of the net profits you derive calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. If you don't derive profits, no royalty is due. Royalties are payable to "Project Gutenberg Association/Carnegie-Mellon University" within the 60 days following each date you prepare (or were legally required to prepare) your annual (or equivalent periodic) tax return.
WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?
The Project gratefully accepts contributions in money, time, scanning machines, OCR software, public domain etexts, royalty free copyright licenses, and every other sort of contribution you can think of. Money should be paid to "Project Gutenberg Association / Carnegie-Mellon University".
*END*THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS*Ver.04.29.93*END*
This Etext is in French, the English version is Etext #965
La Tulipe Noire Alexandre Dumas (P?re) (1802-1870)
Text entered by Penelope Papangelis Proofread by Maurice M. Mizrahi
This is an abridged version. An English summary, preceded and followed by "------------", is supplied where substantial original French text has been removed. French special characters (accented letters, etc.) were entered as DOS upper-ASCII characters.
=========================================================================
I
Les deux fr?res
Le 20 ao�Ct 1672, la ville de la Haye, si vivante, si blanche, si coquette que l'on dirait que tous les jours sont des dimanches, la ville de la Haye, avec son parc ombreux, avec ses grands arbres inclin?s sur ses maisons gothiques, la ville de la Haye gonflait toutes ses art?res d'un flot noir et rouge de citoyens press?s, haletants, inquiets,--lesquels couraient, le couteau �� la ceinture, le mousquet sur l'?paule ou le b?ton �� la main, vers le Buytenhoff, formidable prison o��, depuis l'accusation d'assassinat port?e contre lui par le chirugien Tyckelaer, languissait Corneille de Witt, fr?re de l'ex-grand pensionnaire de Hollande.
-------------- Holland had reestablished the stadtholderate under the leadership of William of Orange. The former chiefs of the republic, Jean and Corneille de Witt, unjustly accused of betraying their country to France, had been forced to resign and sentenced to perpetual banishment. Corneille de Witt had also been falsely accused of planning to assassinate William of Orange, and had been thrown into prison and tortured. When the story opens Corneille is still in prison, awaiting his brother Jean, who is to accompany him into exile. The Orange party wished the death of the de Witts and had stirred up the populace, which was kept from breaking into the prison only by state troops under the command of Tilly. ---------------
--Mort aux tra?tres! cria la compagnie des bourgeois exasp?r?e.
--Bah! vous dites toujours la m?me chose, grommela l'officier, c'est fatigant!
Et il reprit son poste en t?te de la troupe, tandis que le tumulte allait en augmentant autour du Buytenhoff.
Et cependant le peuple ?chauff? ne savait pas qu'au moment m?me o�� il flairait le sang d'une de ses victimes, l'autre passait �� cent pas de la place derri?re les groupes et les cavaliers pour se rendre au Buytenhoff.
En effet, Jean de Witt venait de descendre de carrosse avec un domestique et traversait tranquillement �� pied l'avant-cour qui pr?c?de la prison.
Il s'?tait nomm? au concierge, qui du reste le connaissait, en disant: --Bonjour, Gryphus, je viens chercher pour l'emmener hors de la ville mon fr?re Corneille de Witt condamn?, comme tu sais, au bannissement.
Et le concierge, esp?ce d'ours dress? �� ouvrir et �� fermer la porte de la prison, l'avait salu? et laiss? entrer dans l'?difice, dont les portes s'?taient referm?es sur lui.
A dix pas de l��, il avait rencontr? une belle jeune fille de dix-sept �� dix-huit ans, en costume de Frisonne, qui lui avait fait une charmante r?v?rence; et il lui avait dit en lui passant la main sous le menton:
--Bonjour, bonne et belle Rosa; comment va mon fr?re? --Oh! monsieur Jean, avait r?pondu la jeune fille, ce n'est pas le mal qu'on lui a fait que je crains pour lui: le mal qu'on lui a fait est pass?. --Que crains-tu donc, la belle fille? --Je crains
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.