La Celestina | Page 3

Fernando de Rojas
la autoria de la obra; sabemos que Fernando de
Rojas, el unico autor conocido, fue un judio converso, nacido en
Montalban, y que estudio en la Universidad de Salamanca. Despues de
haber escrito esta obra maestra en su juventud, simplemente
desaparecio de la escena literaria: fue a Talavera para ejercer el oficio
de abogado, y alli murio en 1541.
El lugar de la accion de la obra no tiene semejanza geografica
especifica con ningun pueblo de Espana. Quedan tambien como meras
sombras varios grupos de personajes (la muchedumbre que asiste al
ajusticiamiento de Sempronio y Parmeno; los vecinos congregados
alrededor de Pleberio cuando este da su discurso final). Y aunque las
descripciones fisicas de los personajes centrales de la obra no son nada
mas que bosquejos, hay una gran profundidad en sus personalidades.
Los dos personajes centrales cuyas vidas y destinos se enlazan

apasionadamente, Calisto y Melibea, comparten una historia que se
extiende mas alla de los confines de "La Celestina". Desde sus primeras
palabras vemos que se han conocido antes del comienzo de la obra: "en
tan conueniente lugar que mi secreto dolor manifestarte pudiesse. sin
dubda encomparablemente es mayor tal galardon que el seruicio:
sacrificio: deuocion e obras pias que por este lugar alcanzar tengo yo a
dios ofrescido." Estas vidas que se mueven tanto dentro como fuera de
la obra, encontraran su eco mas de cien anos despues en el arte de
Velazquez donde hay figuras que aparecen dentro y fuera de la pintura.
Para esta edicion electronica se han utilizado las cuatro siguientes
versiones de "La Celestina":
1. "Comedia de Calisto y Melibea", Burgos, 1499. 16 actos. Facsimile.
2. "Comedia de Calisto y Melibea", Toledo, 1500. 16 actos, Facsimile.
Esta edicion tiene una carta del "autor a un su amigo", donde dice que
encontro el primer acto, y que escribio los demas actos en quince dias
de vacaciones. Tambien hay versos de "El autor escusandose de su
yerro en esta obra que escriuio..." los cuales son un acrostico que revela
lo siguiente: "El bachjller fernando de royas acabo la comedia de
calysto y melybea y fve nascjdo en la puebla de montalvan."
3. "Comedia de Calisto y Melibea", Sevilla, 1501. Edicion de
Foulche-Delbosc (1900). Semejante a la edicion de Toledo, 1500, con
unas variaciones en la "carta" y en los primeros versos.
4. "Tragicomedia de Calisto y Melibea", Valencia, 1514. 21 actos y
otras interpolaciones. Facsimile.
He mantenido la ortografia y puntuacion de los facsimiles para dar un
sentido autentico a esta version electronica. Los cinco actos y otras
interpolaciones anadidos en la edicion de Valencia (1514) estan
marcados entre comillas ("). Las unicas concesiones a la puntuacion
moderna son el uso, de vez en cuando, de la coma (,), el punto y coma
(;), y la exclamacion (!); estas tres no existen en los facsimiles.
Tampoco he podido usar el tilde a causa de los limites de este modo de
transmision, y el lector tendra que ponerlo. En cuanto al acento, esta
transmision electronica no permite tal cosa, pero tampoco existe en los
facsimiles.
Mi sincero agradecimiento al Profesor Juan de Castro, Magdalena de
Castro, y Gloria Arjona.
Robert S. Rudder California State University, Los Angeles Junio, 1998

[LA CELESTINA]
"TRAGI" COMEDIA DE CALISTO Y MELIBEA
"nueuamente reuista y emendada con addicion de los argumentos de
cada vn auto en principio." la qual contiene demas de su agradable e
dulce estilo muchas sentencias filosofales: e auisos muy necessarios
para mancebos: mostrandoles los enganos que estan encerrados en
siruientes e alcahuetas.

"EL AUCTOR
A VN SU AMIGO.
Suelen los que de sus tierras absentes se hallan considerar: de que cosa
aquel lugar donde parten mayor inopia, o falta padezca: para con la tal
seruir a los conterraneos de quien en algun tiempo beneficio recebido
tienen: e viendo que legitima obligacion a inuestigar lo semejante me
compelia: para pagar las muchas mercedes de vuestra libre liberalidad
recebidas: assaz vezes retraydo en mi camara acostado sobre mi propia
mano: echando mis sentidos por ventores: e mi juyzio a bolar: me venia
a la memoria: no solo la necessidad que nuestra comun patria tiene de
la presente obra por la muchedumbre de galanes: e enamorados
mancebos que posee: pero avn en particular vuestra misma persona:
cuya juuentud de amor ser presa: se me representa auer visto: e del
cruelmente lastimada: a causa de le faltar defensiuas armas para resistir
sus fuegos: Las quales halle esculpidas en estos papeles: no fabricadas
en las grandes herrerias de Milan: mas en los claros ingenios de doctos
varones castellanos formadas: e como mirasse su primor: sotil artificio:
su fuerte e claro metal: su modo e manera de lauor: su estilo elegante:
jamas en nuestra castellana lengua visto ni oydo. Leylo tres o quatro
vezes: e tantas quantas mas lo leya: tanta mas necessidad me
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 137
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.