Nur so zum Schein, wie du
wohl denken kannst. Du solltest es beim Teufel nicht schwer haben,
mein Kind. Du solltest nur thun, was dir gefällt.
=Regine.= Ja wohl, ja!
=Engstrand.= Aber Frauenzimmer müssen wir im Hause haben, das ist
doch klar wie der Tag. Denn des Abends soll es lustig hergehen mit
Gesang und Tanz und dergleichen. Du mußt verstehen, es sind ja
reisende Seeleute auf dem Weltenmeer. (Tritt näher.) Sei nun nicht
dumm, Regine, und steh' deinem Glück nicht selbst im Wege. Was
kann denn hier draußen aus dir werden? Kann es dir irgend etwas
nützen, daß Frau Alving dich so viel hat lernen lassen? Ich höre, daß du
auf die Kinder im neuen Asyl passen sollst. Ist das vielleicht etwas für
dich? Hast du denn so große Lust, dich um der schmutzigen Rangen
willen müde und krank zu arbeiten?
=Regine.= Nein; wenn es ginge, wie i c h möchte, so -- -- --. Nun, das
kann noch kommen! Das kann noch kommen!
=Engstrand.= W a s kann kommen?
=Regine.= Das kümmert dich nicht. -- Hast du dir hier draußen viel
Geld erspart?
=Engstrand.= Alles in allem können es so gegen 7 bis 800 Kronen sein.
=Regine.= Das ist nicht übel.
=Engstrand.= Es ist genug, um etwas damit anzufangen, mein Kind.
=Regine.= Und denkst du gar nicht daran, mir etwas von dem Gelde zu
geben?
=Engstrand.= Nein, Gott weiß, daß ich nicht daran denke, nein.
=Regine.= Nicht einmal so viel wie ein armseliges Kleid wirst du mir
schicken?
=Engstrand.= Komm nur mit mir in die Stadt, und du kannst so viele
Kleider haben wie du willst.
=Regine.= Bah! Wenn ich d a z u Lust hätte, so könnte ich es auch auf
eigene Hand thun.
=Engstrand.= Nein, an der führenden Hand eines Vaters geht das besser,
Regine. Ich kann jetzt in der Kleinen Hafengasse ein hübsches Haus
bekommen. Dazu gehört nicht viel baares Geld; und d a s könnte so
eine Art von Seemannsheim werden; siehst du?
=Regine.= Aber ich w i l l nicht zu d i r gehen! Ich habe nichts mit dir
zu schaffen. Geh' doch!
=Engstrand.= Zum Teufel! Du würdest auch nicht lange bei mir bleiben,
mein Kind. S o gut würde es nicht kommen! Wenn du nur verständest
dich zu benehmen. So hübsch wie du in dem letzten Jahr geworden bist
-- --
=Regine.= Nun? -- -- --
=Engstrand.= Da käme dann bald ein Steuermann -- -- ja, vielleicht gar
ein Kapitän -- --
=Regine.= So einen heirathe ich nicht. Die Seeleute haben kein Savoir
vivre.
=Engstrand.= W a s haben sie nicht?
=Regine.= Ich sage, daß ich die Seeleute kenne. Das sind keine
Menschen zum heirathen.
=Engstrand.= So laß das Heirathen. Es kann sich auch anderweitig
lohnen. (Vertraulicher.) Er -- -- der Engländer -- mit der
Vergnügungsyacht -- er gab 300 Speziesthaler; und s i e war nicht
hübscher als du.
=Regine= (ihm entgegen). Hinaus mit dir!
=Engstrand= (weicht zurück). Nun, nun; du willst doch nicht schlagen?
=Regine.= Ja! Wenn du über die Mutter sprichst, so schlage ich zu!
Hinaus mit dir, sage ich! (Treibt ihn hinauf zur Gartenthür.) Und wirf
die Thür nicht ins Schloß; der junge Herr Alving -- -- --
=Engstrand.= Schläft, ja, das weiß ich. Es ist doch sonderbar, wie du
dich um den jungen Herrn Alving kümmerst! -- -- (Leise.) Hoho; es ist
doch am Ende nicht gar e r, der -- -- -- --?
=Regine.= Hinaus! und das schnell! Du mußt verrückt sein, Mensch!
Nein, nicht d e n Weg. Da kommt Pastor Manders. Ueber die
Küchentreppe mit dir.
=Engstrand= (nach rechts). Ja, ja, ich gehe schon. Aber sprich du mit
d e m, der da kommt. E r ist der Mann um dir zu sagen, was ein Kind
seinem Vater schuldig ist. Denn ich bin nun doch einmal dein Vater,
siehst du. Das kann ich aus dem Kirchenbuch beweisen. (Er geht durch
die zweite Thür ab, die Regine geöffnet hat und wieder hinter ihm
schließt.)
=Regine= (sieht hastig in den Spiegel, fächelt sich mit dem
Taschentuch und zupft an der Cravatte, dann beschäftigt sie sich wieder
mit den Blumen).
=Pastor Manders= (im Ueberrock mit Regenschirm, eine kleine
Reisetasche an einem Riemen über die Schulter gehängt, tritt durch die
Gartenthür ins Blumenzimmer). Guten Tag, Jungfer Engstrand.
=Regine= (wendet sich freudig überrascht um). Nein, seht doch! Guten
Tag, Herr Pastor! Ist das Dampfschiff denn schon angekommen?
=Pastor Manders.= Es ist gerade angekommen. (Geht ins
Gartenzimmer.) Dies unaufhörliche Regenwetter ist doch recht
ärgerlich.
=Regine= (geht ihm nach). Es ist aber ein gesegnetes Wetter für den
Landmann, Herr Pastor.
=Pastor Manders.= Ja, darin haben Sie gewiß Recht. Wir Leute aus der
Stadt denken so wenig daran. (Fängt an den Ueberrock abzulegen.)
=Regine.= Kann ich nicht helfen? -- -- So! -- Nein, wie naß er ist! Ich
will ihn nur im Vorzimmer aufhängen.
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.