better to be sparing than
extravagant.
»ü¡B³à¡B»P¨ä©ö¤]¡B¹ç±-¡C
¡i²Ä¤-³¹¡j¤l¤ê¡B¦i¨f¤§¦³§g¡B¤£¦p½Ñ®L¤§¤`¤]¡C
¡i²Ä¤»³¹¡j©u¤ó®È©ó®õ¤s¡C¤l¿×¥T¦³¤ê¡B¤k¥±¯à±Ï»P¡C¹ï¤ê¡B¤£¯à¡C
¤l¤ê¡B ¶ã©I¡B´¿¿×®õ¤s¡B¤£¦pªL©ñ¥G¡C In the ceremonies of
mourning, it is better that there be deep sorrow than a minute attention
to observances.' CHAP. V. The Master said, 'The rude tribes of the east
and north have their princes, and are not like the States of our great
land which are without them.' CHAP. VI. The chief of the Chi family
was about to sacrifice to the T'ai mountain. The Master said to Zan Yu,
'Can you not save him from this?' He answered, 'I cannot.' Confucius
said, 'Alas! will you say that the T'ai mountain is not so discerning as
Lin Fang?'
¡i²Ä¤C³¹¡j¤l¤ê¡B§g¤lµL©Òª§¡B¥²¤]®g¥G¡B´¥Åý¦Ó¤É¡B¤U¦Ó¶¼¡B¨äª
§¤]§g¤l¡C
¡i²Ä¤K³¹¡j¤l®L°Ý¤ê¡B¥©¯º-Ť¼¡B¬ü¥Ø¬ß¤¼¡B¯À¥H¬°µº¤¼¡C¦ó¬°
¤]¡C¡i¤G¸`¡j
¤l¤ê¡Bø¨Æ«á¯À¡C¡i¤T¸`¡j¤ê¡B§«á¥G¡C¤l¤ê¡B°_¤©ªÌ°Ó¤]¡B©l¥i»
P¨¥¸Ö¤w ¨o¡C CHAP. VII. The Master said, 'The student of virtue has
no contentions. If it be said he cannot avoid them, shall this be in
archery? But he bows complaisantly to his competitors; thus he ascends
the hall, descends, and exacts the forfeit of drinking. In his contention,
he is still the Chun-tsze.' CHAP. VIII. 1. Tsze-hsia asked, saying, 'What
is the meaning of the passage-- "The pretty dimples of her artful smile!
The well-defined black and white of her eye! The plain ground for the
colours?"' 2. The Master said, 'The business of laying on the colours
follows (the preparation of) the plain ground.' 3. 'Ceremonies then are a
subsequent thing?' The Master said, 'It is Shang who can bring out my
meaning. Now I can begin to talk about the odes with him.'
¡i²Ä¤E³¹¡j¤l¤ê¡B®L§§^¯à¨¥¤§¡B§û¤£¨¬¼x¤]¡B®ï§§^¯à¨¥¤§¡B§º¤
£¨¬¼x¤]¡B ¤åÄm¤£¨¬¬G¤]¡B¨¬¡B«h§^¯à¼x¤§¨o¡C
¡i²Ä¤Q³¹¡j¤l¤ê¡Bâø¡B¦Û¬JÄé¦Ó©¹ªÌ¡B§^¤£±ýÆ[¤§¨o¡C
¡i¤Q¤@³¹¡j©Î°Ýâø¤§»¡¡C¤l¤ê¡B¤£ª¾¤]¡Bª¾¨ä»¡ªÌ¡B¤§©ó¤Ñ¤U¤]¡B¨ä¦
p¥Ü½Ñ CHAP. IX. The Master said, 'I could describe the ceremonies
of the Hsia dynasty, but Chi cannot sufficiently attest my words. I
could describe the ceremonies of the Yin dynasty, but Sung cannot
sufficiently attest my words. (They cannot do so) because of the
insufficiency of their records and wise men. If those were sufficient, I
could adduce them in support of my words.' CHAP. X. The Master said,
'At the great sacrifice, after the pouring out of the libation, I have no
wish to look on.' CHAP. XI. Some one asked the meaning of the great
sacrifice. The Master said, 'I do not know. He who knew its meaning
would find it as easy to govern the kingdom as to look on this;--
pointing to his palm.
´µ¥G¡C«ü¨ä´x¡C
¡i¤Q¤G³¹¡j¡i¤@¸`¡j²½¦p¦b¡B²½¯«¦p¯«¦b¡C¡i¤G¸`¡j¤l¤ê¡B§^¤£»P²½¡B¦p¤
£ ²½¡C ¡i¤@¸`¡j¤ý®]¸ë°Ý¤ê¡B»P¨ä´A©ó¶ø¡B¹ç´A©ó(zao4
¤W¥Þ¡A¤¤¤g¡A¤Uàï)¡B¦ó
¿×¤]¡C¡i¤G¸`¡j¤l¤ê¡B¤£µM¡BÀò¸o©ó¤Ñ¡BµL©Òë¤]¡C CHAP. XII.
1. He sacrificed to the dead, as if they were present. He sacrificed to the
spirits, as if the spirits were present. 2. The Master said, 'I consider my
not being present at the sacrifice, as if I did not sacrifice.' CHAP. XIII.
1. Wang-sun Chia asked, saying, 'What is the meaning of the saying, "It
is better to pay court to the furnace than to the south-west corner?"' 2.
The Master said, 'Not so. He who offends against Heaven has none to
whom he can pray.'
¡i¤Q¥|³¹¡j¤l¤ê¡B©PºÊ©ó¤G¥N¡B-§-§¥G¤å«v¡B§^±q©P¡C
¡i¤Q¤-³¹¡j¤l¤J¤j¼q¡B¨C¨Æ°Ý¡C©Î¤ê¡B±E¿×ÁݤH¤§¤lª¾Â§¥G¡B¤J¤j
¼q¡B¨C¨Æ °Ý¡C¤l»D¤§¤ê¡B¬O§¤]¡C
¡i¤Q¤»³¹¡j¤l¤ê¡B®g¤£¥D¥Ö¡B¬°¤O¤£¦P¬ì¡B¥j¤§¹D¤]¡C CHAP. XIV.
The Master said, 'Chau had the advantage of viewing the two past
dynasties. How complete and elegant are its regulations! I follow
Chau.' CHAP. XV. The Master, when he entered the grand temple,
asked about everything. Some one said, 'Who will say that the son of
the man of Tsau knows the rules of propriety! He has entered the grand
temple and asks about everything.' The Master heard the remark, and
said, 'This is a rule of propriety.' CHAP. XVI. The Master said, 'In
archery it is not going through the leather which is the principal thing;--
because people's strength is not equal. This was the old way.'
¡i¤Q¤C³¹¡j¡i¤@¸`¡j¤l°^±ý¥h§i®Ò¤§ñ-¦Ï¡C¡i¤G¸`¡j¤l¤ê¡B½ç¤]¡Bº¸·R¨ä¦Ï
¡B §Ú·R¨ä§¡C ¡i¤Q¤K³¹¡j¤l¤ê¡B¨Æ§gºÉ§¡B¤H¥H¬°½Ô¤]¡C
¡i¤Q¤E³¹¡j¡i¤@¸`¡j©w¤½°Ý§g¨Ï¦Ú¡B¦Ú¨Æ§g¡B¦p¤§¦ó¡C¤Õ¤l¹ï¤ê¡B§g¨Ï
¦Ú¥H §¡B¦Ú¨Æ§g¥H©¾¡C
¡i¤G¤Q³¹¡j¤l¤ê¡BÃö¸F¼Ö¦Ó¤£²]¡B«s¦Ó¤£¶Ë¡C CHAP. XVII. 1.
Tsze-kung wished to do away with the offering of a sheep connected
with the inauguration of the first day of each month. 2. The Master said,
'Ts'ze, you love the sheep; I love the ceremony.' CHAP. XVII. The
Master said, 'The full observance of the rules of propriety in serving
one's prince is accounted by people to be flattery.' CHAP. XIX. The
Duke Ting asked how a prince should employ his ministers, and how
ministers should serve their prince. Confucius replied, 'A prince should
employ his minister according to according to the rules of propriety;
ministers should serve their prince with faithfulness.' CHAP. XX. The
Master said, 'The Kwan Tsu is expressive of enjoyment without being
licentious, and of grief without being hurtfully excessive.'
¡i¤Ü¤@³¹¡j¡i¤@¸`¡j«s¤½°ÝªÀ©ó®_§Ú¡C®_§Ú¹ï¤ê¡B®L¦Z¤ó¥HªQ¡B
®ï¤H¥H¬f¡B
©P¤H¥H®ß¡B¤ê¡B¨Ï¥Á¾Ô®ß¡C¡i¤G¸`¡j¤l»D¤§¤ê¡B¦¨¨Æ¤£»¡¡B¹E¨Æ
¤£¿Ï¡B¬J©¹ ¤£©S¡C
¡i¤Ü¤G³¹¡j¡i¤@¸`¡j¤l¤ê¡BºÞ¥ò¤§¾¹¤p«v¡C¡i¤G¸`¡j©Î¤ê¡BºÞ¥ò»ü¥G¡C¡
i¤T ¸`¡j¤ê¡BºÞ¤ó¦³¤TÂk¡B CHAP. XXI. 1. The Duke Ai asked Tsai Wo
about the altars of the spirits of the land. Tsai Wo replied, 'The Hsia
sovereign planted the pine tree about them; the men of the Yin planted
the cypress; and the men of the Chau planted the chestnut tree, meaning
thereby to cause the people to be in awe.' 2. When the Master heard it,
he said, 'Things that are done, it is needless to speak about;
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.