Catalanisches Streitgedicht zwischen En Buc und seinem Pferd | Page 4

Wendelin Foerster
mir die hiesige k. Univ. Bibliothek, die weder ein catalanisches W?rterbuch noch eine catal. Grammatik besitzt, gar nichts bieten konnte.
2. epistole] e[=p]le, lateinisch.
3. -1.
7. -2 (vielleicht que onta oder anta. wobei freilich in der n?chsten Zeile E statt A stehen müsste).
14.-1 (ne te).
15. Deutlicher w?re mir malestruch.
19.-1 (ne t.).-- Die Infinitive sind Subj. zu abeyli--emblar und amblar wechseln ab.
20. fretura 'Noth'.
22. Noych? Vielleicht Nul loch. Oder N'oych statt o-?. Perfet, (prov. o?c) von oir ?
23. +1 [Que] oder dien einsilbig? Vgl. 35, aber 88.
24. plech, prov. pleg, von plicare, nicht placitum (cat. pleyt).
28. guineu 'Fuchs'.
29. per les] *pls..
30. mayna 'Kniff'.
31. colomer = columbarium.
36. + I [en] oder [gran].
39. con = que (oft).
41. dexo, immer zusammengeschrieben, wohl statt de xo oder so, s. M. 80. 1). || -- i (no me).
47. +1 (coll).
51. -1 (Quar).
52. fegits (?) sollte seiner Endung nach 2. Pl. Praes. sein; denn Perf. w?re es oder is.--mil 'Hirse'.
54. cest 'Korb, Kiste', span. cesto.
55. 56. -1. || 60. -1 (en Bucas). || 6l. +1 (Eut). || 62. +l [E] oder [en]. || 65. +1 (Eut).
70. alcauot, auch prov. 'leno'.
71. +1 (romangal).
74. col, prov. caul.
79. beachte en.
82. 83. +1. mereueylar muss viersilbig sein. In 82 entweder nom mereueyl oder Nous mereueylats, (nos der Hdschr. kann nur no es sein). In 83 [E].--Mussafia freilich nimmt 1980 die Form ohne e an.
84. uagar 'aufh?ren', vgl. 342.
85. rao, ncat. raho = prov. razo.
87. -1. (ells nach dien).
91. -1 (vielleicht .xxx.).
95. -1 (nos).
97. no kann nicht n'o (habeo) sein, da dies nur he oder hay sein kann. Vielleicht ne he.
102. -1 (fehlt ein Vorwort, vielleicht a).
103. por 'Furcht'. || 104. --2 (vielleicht Axi aus der vorigen Zeile zu wiederholen). Gr?ber: Fassa uos paor.
110. -1 (qui se).
113. -1 (E oder yo).
115. +1 (qu'a). Ist uet = vec tu, wie veus = uec uos?
117. +2 (don mal me pogra estar).
119. -1 (vielleicht be u. c. tot, wenn die beiden o reimen k?nnen).
121. -1 (e molt). || 122. lies mercaders (?).
123. (tinguessen). || 124. -1 (?) || 125? || 127. -1 (No uos).
128. capa cauda, vgl. Wace, Rou 1988.
129. -1. (yo).
136. deya s. M. 57.
137. -1 (E a).
141. +1. Entweder del taut oder .xxx. p. del ataut. Beide Formen kommen vor, s. Diez I ataud, Rocheg. atauc und tauc, sowie Raynouard.
143. -1. Hoc ist auff?llig; denn nur als Bejahung hat es die volle Form, sonst o; habui kann es nicht sein, dies lautet hac. Entweder O he oder Yo he (hac) oder agui u. s. f.
144. +1 (?).
147. Wenn man fer in fet ?ndert, w?re die Zeile dem Sinn nach richtig, aber um zwei Silben zu lang. Cauayll kann man schwer entbehren. Wegen pogra auer fet = agra pogut fer s. Diez Gramm, III3, 292 Anmerk.
149. +1 [E].
150. balandran = span.
151. uenar kann nur 'rühmen' heissen, also uentar statt uantar. Cat. ist zwar nd = n, kaum nt.
154. pogrem = pogra me. || piyor] [=piyor], s. M. 30 über puyar.
158. o] -v.
162. 1, vielleicht un,
164. cars] vielleicht cas.
167. -1, vielleicht Ne.
169. -2, vielleicht Santa.
171. sartra, prov. sartre, ncat. sastre, || paliter (?), vielleicht 'Maurer' von paleta 'Maurerkelle'.
174. pledes] nur so kann pled[=s] aufgel?st werden. Der 'Processführer' heisst (von plet) pledejaire oder pledejador, selbst pledejant, pledegista. Allein prov. auch plaides, das hier gemeint sein wird, daher so davor einzuschieben.
177. +1, vielleicht Mercer.
179. -1. meyns] me[=]ys, acat. (menys), nicht etwa in ncat. menos zu ?ndern. Es fehlt vielmehr die Negation: `Zudem, was noch mehr in Anschlag zu bringen ist, würdet ihr nie das dazu erforderliche Kapital auftreiben.
181. -1. Axi me.
183. -1. || apregonar = span., prov. pregonar (Rochegude, fehlt Rayn.). || non] vielleicht nou statt no o.
187. -1, vielleicht ia oder tots.
190. +1, yo weg.
192. altri = altruy.
193. Donem statt dona me s. M.4.
195. -1. Molt.
198. uoler reflexiv, vgl. 216. 335.
199. de?y] so. Lies de ?o oder d'e?o.
201. -1. Lies guazayn statt der contrahirten Form.
203. ciuada, prov. 'Hafer'.
204. [=qn] rendaras, sehr auff?llig. Das Futur von rendir, das im Cat. in ganz beschr?nkter Bedeutung gebraucht wird, die hier nicht passt, k?nnte]* nur rendiras, h?chstens renderas lauten; ein a ist unm?glich. Vielleicht si ne ren daras.
206. Affer] = A fer s. M. Glossar fer.
209. -1. Vielleicht res del mal tolt meu (?).
212. +1 (m'am).
214. -1. || seus] se@ (?), vielleicht lo seu (das seinige, n?mlich 'Gottes') oder res a. p. s. 'seinen Armen'.
215. 216. -1. 217. nou] no u. || aguessets] a[(g]ets.
219. -1. (tu oder yo).
222. + 2. (Que hac oder Qu'agui, besser Qu'aut . . . seral d.).
239. nuyt, eigentlich cat. nit.
241. faret s. M. 91.
242. -1 (yo).
244. -1 (tu).
247. -1. || 248. deu] d[=@] d. h. deus.
253. zu lang.
254. aul = auol. || +1 (zweites per weg).
255. -1. || nostra] [=nr] d. h. noster.
257. -1. || Maria] m^a.
260. Als Reimwort muss stehen eu (vielleicht tu e eu). Das t von tui geht mit dem untern Ende weit nach
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 9
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.