the chief of Anta was declared to be a noble of the highest rank and cousin to the Inca family. Moreover, the daughter of the Anta chief was married to the Inca Uira-cocha, and was the mother of Pachacuti. Assuming, as seems probable, that Ollantay was a son of the chief of Anta, he would be a cousin of the Inca, and of very high rank, though not an agnate of the reigning family. This, I take it, is what is intended. Pachacuti desired to raise his family high above all others, and that, consequently, there should be no marriages with subjects even of the highest rank; and his excessive severity on the transgression of his rule by his daughter is thus explained.
OLLANTAY
ACTS AND SCENES
ACT 1.
Sc. 1.--Open space near Cuzco. Ollantay, Piqui Chaqui, Uillac Uma.
Sc. 2.--Hall in the Colcampata. Anahuarqui, Cusi Coyllur, Inca Pachacuti, Boys and Girls, Singers.
Sc. 3.--Hall in the Inca's palace. Pachacuti, Rumi-naui, Ollantay.
Sc. 4.--Height above Cuzco. Ollantay, Piqui Chaqui, Unseen Singer.
Sc. 5.--Hall in the Inca's palace. Pachacuti, Rumi-naui, and a Chasqui.
ACT II.
Sc. 1.--Ollantay-tampu Hall. Ollantay, Urco Huaranca, Hanco Huayllu, People and Soldiers.
Sc. 2.--A wild place in the mountains. Rumi-naui's soliloquy.
Sc. 3.--Gardens of the Virgins. Yma Sumac, Pitu Salla, Mama Ccacca.
ACT III.
Sc. 1.--Pampa Maroni at Cuzco. Uillac Uma and Piqui Chaqui.
Sc. 2.--Palace of Tupac Yupanqui. Tupac Yupanqui, Uillac Uma, Rumi-naui.
Sc. 3.--Ollantay-tampu, Terrace. Rumi-naui, Ollantay, Guards.
Sc. 4.--House of Virgins, Corridor. Yma Sumac, Pitu Salla.
Sc. 5.--House of Virgins, Garden. Yma Sumac, Pitu Salla, Cusi Coyllur.
Sc. 6.--Palace of Tupac Yupanqui. Tupac Yupanqui, Uillac Uma, a Chasqui, Rumi-naui, Ollantay, Urco Huaranca, Hanco Huayllu, Piqui Chaqui, Chiefs and Guards. then Yma Sumac.
Sc. 7.--House of Virgins, Garden. All of Scene 6, and Mama Ccacca, Cusi Coyllur, Pitu Salla.
OLLANTAY DRAMATIS PERSONAE
SCENE
In Cuzco and its environs, and Ollantay-tampu
DRAMATIS PERSONAE
APU OLLANTAY.--General of Anti-suyu, the eastern province of the empire. A young chief, but not of the blood-royal. His rank was that of a Tucuyricuo or Viceroy. The name occurs among the witnesses examined by order of the Viceroy Toledo, being one of the six of the Antasayac ayllu.
PACHACUTI.--The Sovereign Inca.
TUPAC YUPANQUI.--Sovereign. Inca, son and heir of Pachacuti.
RUMI-NAUI.--A great chief, General of Colla-suyu. The word means 'Stone-eye.'
UILLAC UMA.--High Priest of the Sun. The word Uma means head, and Uillac, a councillor and diviner.
URCO HUARANCA.--A chief. The words mean' Mountain Chief.' The word huaranca means 1000; hence, Chief of a Thousand.
HANCO HUAYLLU AUQUI.--An old officer, of the blood-royal.
PIQUI CHAQUI.--Page to Ollantay. The words mean 'fleet-footed.'
ANAHUARQUI.--The Ccoya or Queen, wife of Pachacuti.
CUSI COYLLUR NUSTA.--A Princess, daughter of Pachacuti. The words mean 'the joyful star.'
YMA SUMAC.--Daughter of Cusi Coyllur. The words mean 'How beautiful.'
PITU SALLA.--A girl, companion of Yma Sumac.
CCACCA MAMA.--A matron of Virgins of the Sun. Jailer of Cusi Coyllur.
Nobles, captains, soldiers, boys and girls dancing, singers, attendants, messengers or Chasqui.
ACT I
SCENE I
An open space near the junction of the two torrents of Cuzco, the Huatanay and Tullumayu or Rodadero, called Pumap Chupan, just outside the gardens of the Sun. The Temple of the Sun beyond the gardens, and the Sacsahuaman hill surmounted by the fortress, rising in the distance. The palace of Colcampata on the hillside.
(Enter OLLANTAY L. [in a gilded tunic, breeches of llama sinews, usutas or shoes of llama hide, a red mantle of ccompi or fine cloth, and the chucu or head-dress of his rank, holding a battle-axe (champi) and club (macana)] and PIQUI CHAQUI coming up from the back R. [in a coarse brown tunic of auasca or llama cloth, girdle used as a sling, and chucu or head-dress of a Cuzqueno].)
Ollantay.
Where, young fleet-foot, hast thou been? Hast thou the starry nusta seen?
Piqui Chaqui.
The Sun forbids such sacrilege 'Tis not for me to see the star. Dost thou, my master, fear no ill, Thine eyes upon the Inca's child?
Ollantay.
In spite of all I swear to love That tender dove, that lovely star; My heart is as a lamb[FN#6] with her, And ever will her presence seek.
[FN#6] Chita is the lamb of the llama. A lamb of two or three months was a favourite pet in the time of the Incas. It followed its mistress, adorned with a little bell and ribbons.
Piqui Chaqui.
Such thoughts are prompted by Supay[FN#7]; That evil being possesses thee. All round are beauteous girls to choose Before old age, and weakness come. If the great Inca knew thy plot And what thou seekest to attain, Thy head would fall by his command, Thy body would be quickly burnt.
[FN#7] Supay, an evil spirit, according to some authorities.
Ollantay.
Boy, do not dare to cross me thus. One more such word and thou shalt die. These hands will tear thee limb from limb, If still thy councils are so base.
Piqui Chaqui.
Well! treat thy servant as a dog, But do not night and day repeat, 'Piqui Chaqui! swift of foot! Go once more to seek the star.'
Ollantay.
Have
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.