lacráos, e Livingstone para a Tsetse-fly, mosca mortifera da Africa.
Espanta-se dos muitos Burnay que em Lisboa exercitam varios ramos
de industria. Acha que a Lusitania, n'este medrar de Burnay, virá a
chamar-se Burnaisie. Depois escreve: Il faut mentionner, ne fût ce que
pour faire contraste, les Gallegos à cotê des Burnay. Les uns exploitent,
les autres sont exploités. Esta princeza, com quem o snr. Ramalho
trocou o seu francez parisiense, de certo ouviu dizer ao festejado
escriptor que a familia Burnay é um grupo de homens honrados e
laboriosos que não se pejam de ser defrontados com outros homens
honestos e trabalhadores embora procedam da Galliza; mas não
exploram: trabalham e colhem, quando lh'o não desfalcam, o estipendio
honesto das suas fadigas.
Tem bons chascos quando zomba dos nossos viscondes das Ervilhas e
do Esperregado. D'estes viscondes saberá sua alteza que se fazem as
princezas do Esperregado e das Ervilhas. Se a snr.^a Rattazzi se
lembra d'arranjar um visconde dos Tabacos, sahido d'um estanco, esse
visconde ferido na sua honrada industria, poderia lembrar á neta de
Luciano Buonaparte que a princeza Rattazzi é bisneta d'um vendedor
de tabacos, pai de sua avó, a snr.^a Blescamb, viuva d'um empregado
bancario. Mas os tabacos trahiram-na, quando, enxovalhando os
enormes serviços do fallecido conde de Farrobo á causa da liberdade,
diz desdenhosamente que o pai do conde tinha o monopolio dos
tabacos e que a sua nobreza era de fabrica.
Esteve a snr.^a Rattazzi em Pedroncos e Massa. O leitor que já lhe
conhece o processo da orthographia geographica, entende que ella
esteve em Pedrouços e Mafra. Exhibe as vulgaridades obrigatorias, e
dá-nos a noticia inedita e lisonjeira de que Byron chamou a Cintra
glorious Eden.
Espeta-se na historia da litteratura portugueza, lamentando que não haja
uma grammatica official. Ha dez ou doze officialmente approvadas;
mas não é isso que a snr.^a Rattazzi pretende: quer uma grammatica
official, uma cousa em que os poderes legislativo e moderador
decretem positivamente o que ha sobre o gerundio e o participio
indeclinavel. Para que diabo quereria ella uma grammatica official?
Depois, estabelece a fileira dos escriptores classicos, e manda lêr as
Cartas de Marianna de Alcofarrada. Infausta freira! um francez
atormentou-lhe o coração: e uma irlandeza martyrisou-lhe o appellido.
Alcofarrada! Credo!
Disseram-lhe que Affonso Henriques teve um aio, Egas Moniz, o da
lenda heroica, que era poeta. Teve ignorantissimos informadores que
confundiram o aio Egas Moniz com o trovador Egas Moniz Coelho,
fabuloso author das conhecidas trovas.
Trata dos Autos, mysterios christãos posteriores ás judarias--uma
perfeita judiaria d'esta litterata;--e conclue que as melhores peças do
theatro moderno portuguez são a Nova Castros de João B. Gomes, e a
Osmia da condessa de Vimieiro. Convém saber que o Gomes e a
condessa estão enterrados ha bons 70 annos. Tem este modernismo.
Em seguida, põe á frente do progresso dramatico José Freire de Serpa,
Alexandre Herculano, e mais o snr. Ennes. Estão bem postos todos tres.
Entre os oradores especifica o conde de Thomaz; e, como Manoel
Passos dava eloquencia a dous, fez d'elle dous oradores--um orador
Silva, e outro orador Passos. Diz que Rodrigues Sampaio é o primacial
do jornalismo litterario; não chega a attribuir-lhe algum soláo. Quanto a
Almeida Garrett, escreve que era um catholico cheio de fé e sem
philosophia, e por isso não fez escóla nem discipulos. Idéas parvoinhas
do snr. Theophilo Braga.
Conta que Alexandre Herculano viera em 1836 da emigração que lhe
inspirára a Harpa do Crente. Que Alexandre Herculano, antes de
emigrar, estivera ao serviço de D. Miguel--qu'il avait servi d'abord. E,
no restante, as idéas do snr. Ramalho expendidas nas Farpas, mas um
pouco deturpadas. Aquelle grande homem, Herculano, segundo conta a
snr.^a Rattazzi, visitou-a e levou-lhe os seus livros. Diz ella que foi a
ultima visita que fez o eminente escriptor. Se isto é verdade, foi a
ultima e talvez a primeira asneira da sua vida.
No seu grande juizo, A. Herculano devia achal-a ridicula. Uma ingleza
ridicula equivale a dous inglezes ridiculos. Ora, A. Herculano tinha
escripto: Dous inglezes ridiculos são incontestavelmente as duas
cousas mais ridiculas d'este mundo. Eu creio no contundente publicista
Silva Pinto--um grande lapidario de phrases causticas, tartarisadas. Diz
elle que Alexandre Herculano não a visitou. Elle era mais austero e
sensato que o padre Lamennais e o astronomo Babinet, do Instituto,
que no poente da vida e na aurora da tolice lhe escreviam versos e
prosas de pieguice senil. O velho astronomo explicava-se assim,
paternalmente, ha dezoito annos:
Sans cesse vous brillez de charmes imprévus; Près de vous on ne peut
jamais manquer de verve; Car vous avez les attraits de Vénus Avec les
talents de Minerve [1]!
Os attractivos de Venus. Bom proveito. E, depois, esta senhora zomba
dos portuguezes velhos que se babam d'amor! Pudera não! Quando nos
apparecem bellezas mythologicas, a
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.