Vikram and the Vampire | Page 3

Richard Burton
those intended by the author of the work, although tilde (~), asterisk (*) and underline (_) characters may be used to convey punctuation intended by the author, and additional characters may be used to indicate hypertext links; OR
[*] The etext may be readily converted by the reader at no expense into plain ASCII, EBCDIC or equivalent form by the program that displays the etext (as is the case, for instance, with most word processors); OR
[*] You provide, or agree to also provide on request at no additional cost, fee or expense, a copy of the etext in its original plain ASCII form (or in EBCDIC or other equivalent proprietary form).
[2] Honor the etext refund and replacement provisions of this "Small Print!" statement.
[3] Pay a trademark license fee to the Project of 20% of the net profits you derive calculated using the method you already use to calculate your applicable taxes. If you don't derive profits, no royalty is due. Royalties are payable to "Project Gutenberg Association/Carnegie-Mellon University" within the 60 days following each date you prepare (or were legally required to prepare) your annual (or equivalent periodic) tax return.
WHAT IF YOU *WANT* TO SEND MONEY EVEN IF YOU DON'T HAVE TO?
The Project gratefully accepts contributions in money, time, scanning machines, OCR software, public domain etexts, royalty free copyright licenses, and every other sort of contribution you can think of. Money should be paid to "Project Gutenberg Association / Carnegie-Mellon University".
*END*THE SMALL PRINT! FOR PUBLIC DOMAIN ETEXTS*Ver.04.29.93*END*

Captain Sir Richard F. Burton's Vikram and The Vampire Classic Hindu Tales of Adventure, Magic, and Romance Edited by his Wife Isabel Burton "Les fables, loin de grandir les hommes, la Nature et Dieu, rapetssent tout." Lamartine (Milton) "One who had eyes saw it; the blind will not understand it. A poet, who is a boy, he has perceived it; he who understands it will be his sire's sire." - Rig-Veda (I.164.16).
Contents
Preface Preface to the First (1870) Edition Introduction
THE VAMPIRE'S FIRST STORY. In which a Man deceives a Woman
THE VAMPIRE'S SECOND STORY. Of the Relative Villany of Men and Woman
THE VAMPIRE'S THIRD STORY. Of a High-minded Family
THE VAMPIRE'S FOURTH STORY. Of a Woman who told the Truth
THE VAMPIRE'S FIFTH STORY. Of the Thief who Laughed and Wept
THE VAMPIRE'S SIXTH STORY. In which Three Men dispute about a Woman
THE VAMPIRE'S SEVENTH STORY. Showng the exceeding Folly of many wise Fools
THE VAMPIRE'S EIGHTH STORY. Of the Use and Misuse of Magic Pills
THE VAMPIRE'S NINTH STORY. Showing that a Man's Wife belongs not to his body but to his Head
THE VAMPIRE'S TENTH STORY. Of the Marvellous Delicacy of Three Queens
THE VAMPIRE'S ELEVENTH STORY. Which puzzles Raja Vikram
Conclusion
PREFACE
The Baital-Pachisi, or Twenty-five Tales of a Baital is the history of a huge Bat, Vampire, or Evil Spirit which inhabited and animated dead bodies. It is an old, and thoroughly Hindu, Legend composed in Sanskrit, and is the germ which culminated in the Arabian Nights, and which inspired the "Golden Ass" of Apuleius, Boccacio's "Decamerone," the "Pentamerone," and all that class of facetious fictitious literature.
The story turns chiefly on a great king named Vikram, the King Arthur of the East, who in pursuance of his promise to a Jogi or Magician, brings to him the Baital (Vampire), who is hanging on a tree. The difficulties King Vikram and his son have in bringing the Vampire into the presence of the Jogi are truly laughable; and on this thread is strung a series of Hindu fairy stories, which contain much interesting information on Indian customs and manners. It also alludes to that state, which induces Hindu devotees to allow themselves to be buried alive, and to appear dead for weeks or months, and then to return to life again; a curious state of mesmeric catalepsy, into which they work themselves by concentrating the mind and abstaining from food - a specimen of which I have given a practical illustration in the Life of Sir Richard Burton.
The following translation is rendered peculiarly; valuable and interesting by Sir Richard Burton's intimate knowledge of the language. To all who understand the ways of the East, it is as witty, and as full of what is popularly called "chaff" as it is possible to be. There is not a dull page in it, and it will especially please those who delight in the weird and supernatural, the grotesque, and the wild life.
My husband only gives eleven of the best tales, as it was thought the translation would prove more interesting in its abbreviated form.
ISABEL BURTON.
August 18th, 1893.
PREFACE TO THE FIRST (1870) EDITION.
"THE genius of Eastern nations," says an established and respectable authority, "was, from the earliest times, much turned towards invention and the love of fiction. The Indians, the Persians, and the Arabians, were all famous for their fables. Amongst the ancient Greeks we hear of
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 98
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.