Uma família ingleza | Page 4

Júlio Dinis
aquellas illusões, que nos refere o cantor dos Lusiadas,
se porventura ouvisse o portuguez que elle pronunciava.
Transparecia de alguma sorte nas orações do seu discurso o credito
liberal de um verdadeiro cidadão de Londres. O espirito conciliador e
ordeiro, o constitucionalismo arreigado n'aquelle animo inglez, e
adhesão aos principios interventores adoptados no seu paiz, parecia
haverem-se estendido, extravagantemente, ao campo da syntaxe
portugueza, levando Mr. Richard, n'um excesso de tendencia
harmonisadora, a tentar n'ella concordancias de substantivos e
adjectivos contra a absoluta e insuperavel repugnancia de generos e de
numeros; e a modificar a constituição grammatical de um paiz alliado,
como a Inglaterra gosta de modificar a sua constituição politica.
O effeito reunido d'aquella prosodia e syntaxe era ás vezes de uma
resultante comica que não actuava impunemente sobre os ouvidos, aliás
não muito pechosos, dos collegas commerciaes, em cujos labios
sorrisos de malicia mal disfarçada vinham por instantes afugentar a
sisudez de profissão.
Mr. Whitestone percebia-os e bem lhes suspeitava o sentido, mas era
completamente indifferente ao que percebia e suspeitava.

Se o contradissessem na pronuncia de uma palavra ingleza, embora das
mais controvertidas, se descobrisse um sorriso nos circumstantes, na
occasião em que elle estivesse fallando a patria lingua, então sim, então
era possivel que chegasse a exaltar-se a ponto de quasi ameaçar o
imprudente com uma irreprehensivel applicação da nobre sciencia dos
boxers, quasi divina arte do sôco, que, desde Jack Brougton, tem sido
cultivada em Londres «com fanatismo e ensinada com
talento»--textuaes palavras de um escriptor _ex-professo_.
Mas os sorrisos, que lhe valiam as atrocidades praticadas por elle nas
grammaticas estrangeiras, esses, soffria-os com impassivel indifferença
e não sei até se com certos vislumbres de orgulho e regosijo.

II
MAIS DUAS APRESENTAÇÕES, E ACABA O PROLOGO
O honrado chefe da casa Whitestone tinha dois filhos: uma gentil lady,
mimosa planta do Norte transplantada, aos dois annos, para o nosso
clima, e um rapaz, mais novo do que ella, e nascido já em Portugal.
Eram Jenny e Carlos.
Jenny era uma d'estas jovens inglezas, cuja suavidade e correcção de
contornos, alvura e delicadeza de tez e puro dourado dos cabellos, lhes
dão uma apparencia tão subtil e vaporosa, e, quasi direi, tão celestial,
que se espera a cada passo vel-as desprenderem-se da terra e
dissiparem-se, como instantanea visão luminosa, diante dos olhos, que
por momentos offuscaram.
Delicadas, como o arminho, que chega quasi a subtrahir-se á sensação
do tacto, de delicado que é, estas poeticas organisações septentrionaes
possuem tanto de vago, tanto de immaterial, que, junto d'ellas,
apodera-se de nós, entes profanos e grosseiros, certo invencivel
constrangimento, como se receiassemos com um sôpro desvanecel-as,
crestal-as com o olhar, maltratal-as com o gesto.

Os desejos não vôam até alli; rodeia-as uma atmosphera de virginal
castidade, no seio da qual esses filhos alados da imaginação abatem-se
asphyxiados.
Bellezas, como ella, foram por certo as que inspiraram as imagens de
virgens dos cantos de Ossian ao espirito de quem quer que foi seu
auctor, d'aquellas virgens, que o bardo comparava á neve da planicie e
cujos cabellos imitavam o vapor do Cromla, dourado pelos raios do
occidente.
Se no azul meigo dos olhos de Jenny se não concentrava o fogo das
paixões de um coração ardido, nem se descobria a scintillação
denunciadora de phantasias exaltadas, havia n'elle não sei que
mysteriosa e suave luz, como se de reflexo levado para alli do mais
intimo da alma; os labios, delgados e levemente comprimidos, não se
agitavam sob o imperio de tumultuosos sentimentos, mas fixavam-se
em continuo sorriso, expressivo de affabilidade e de brandura,
promettedor de placidas, mas duradouras felicidades; o seio, sempre
modestamente afogado no vestido liso e singelo, embora não tivesse o
arfar voluptuoso, que arrebata as imaginações, animava-se da ligeira
ondulação, denunciadora do sereno sentir da mulher, a quem Deus
confia os destinos da familia; d'esses sympathicos vultos de mãe, de
irmã e de esposa, por todos encontrados ou sonhados ao menos uma
vez na vida, astros inaccessiveis ás violentas tempestades, que tantas
vezes ameaçam o horizonte domestico, anjos pacificadores entre os
seus, que com todos repartem carinhos e afagos, que com lagrimas e
sorrisos a todos consolam e recompensam; se, vendo Jenny, podia
ainda lembrar o amor, era o amor da mulher sempre casta que, ao
estender a fronte candida aos beijos affectuosos do esposo, baixa ainda
os olhos, córando com todo o pejo de uma primeira entrevista, e fita-os
no berço do filho adormecido sob a vigilancia dos seus cuidados.
A estatura esbelta da joven ingleza, o andar, sem os requebros
languidos das nossas elegantes, a fronte pura e de gracioso modelo,
coroada por um diadema de formosos e desadornados cabellos louros, o
olhar entre affavel e melancolico, a voz meigamente sonora e
cadenciada, tudo emfim, de modo inexplicavel como variadas phrases

da mysteriosa linguagem da belleza, denunciava
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 152
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.