festive illumination, for which some German prince, who came to London for the first time, once, they say, actually took it, and seriously believed it to have been particularly ordered on account of his arrival.
CHAPTER IV
.
The 9th June, 1782.
I preached this day at the German church on Ludgate Hill, for the Rev. Mr. Wendeborn. He is the author of "Die statischen Beytrage zur nahern Kentniss Grossbrittaniens." This valuable book has already been of uncommon service to me, and I cannot but recommend it to everyone who goes to England. It is the more useful, as you can with ease carry it in your pocket, and you find in it information on every subject. It is natural to suppose that Mr. Wendeborn, who has now been a length of time in England, must have been able more frequently, and with greater exactness to make his observations, than those who only pass through, or make a very short stay. It is almost impossible for anyone, who has this book always at hand, to omit anything worthy of notice in or about London; or not to learn all that is most material to know of the state and situation of the kingdom in general.
Mr. Wendeborn lives in New Inn, near Temple Bar, in a philosophical, but not unimproving, retirement. He is almost become a native; and his library consists chiefly of English books. Before I proceed, I must just mention, that he has not hired, but bought his apartments in this great building, called New Inn: and this, I believe, is pretty generally the case with the lodgings in this place. A purchaser of any of these rooms is considered as a proprietor; and one who has got a house and home, and has a right, in parliamentary or other elections, to give his vote, if he is not a foreigner, which is the case with Mr. Wendeborn, who, nevertheless, was visited by Mr. Fox when he was to be chosen member for Westminster.
I saw, for the first time, at Mr. Wendeborn's, a very useful machine, which is little known in Germany, or at least not much used.
This is a press in which, by means of very strong iron springs, a written paper may be printed on another blank paper, and you thus save yourself the trouble of copying; and at the same time multiply your own handwriting. Mr. Wendeborn makes use of this machine every time he sends manuscripts abroad, of which he wishes to keep a copy. This machine was of mahogany, and cost pretty high. I suppose it is because the inhabitants of London rise so late, that divine service begin only at half-past ten o'clock. I missed Mr. Wendeborn this morning, and was therefore obliged to enquire of the door-keeper at St. Paul's for a direction to the German church, where I was to preach. He did not know it. I then asked at another church, not far from thence. Here I was directed right, and after I had passed through an iron gate to the end of a long passage, I arrived just in time at the church, where, after the sermon, I was obliged to read a public thanksgiving for the safe arrival of our ship. The German clergy here dress exactly the same as the English clergy--i.e., in long robes with wide sleeves--in which I likewise was obliged to wrap myself. Mr. Wendeborn wears his own hair, which curls naturally, and the toupee is combed up.
The other German clergymen whom I have seen wear wigs, as well as many of the English.
I yesterday waited on our ambassador, Count Lucy, and was agreeably surprised at the simplicity of his manner of living. He lives in a small private house. His secretary lives upstairs, where also I met with the Prussian consul, who happened just then to be paying him a visit. Below, on the right hand, I was immediately shown into his Excellency's room, without being obliged to pass through an antechamber. He wore a blue coat, with a red collar and red facings. He conversed with me, as we drank a dish of coffee, on various learned topics; and when I told him of the great dispute now going on about the tacismus or stacismus, he declared himself, as a born Greek, for the stacismus.
When I came to take my leave, he desired me to come and see him without ceremony whenever it suited me, as he should be always happy to see me.
Mr. Leonhard, who has translated several celebrated English plays, such as "The School for Scandal," and some others, lives here as a private person, instructing Germans in English, and Englishmen in German, with great ability. He also it is who writes the articles concerning England for the new Hamburgh newspaper, for which he
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.