pious grove,?In hearts that met where starry jasmines twine
Or hearts that from long, lovelorn absence strove?Together. Still his words of wisdom shine:?All's well with man, when man and woman love.
Willst du die Bl��te des fr��hen, die?Fr��chte des sp?teren Jahres,?Willst du, was reizt und entz��ckt,?Willst du, was s?ttigt und n?hrt,?Willst du den Hummel, die erde mit?Einem Namen begreifen,?Nenn' ich, Sakuntala, dich, und?dann ist alles gesagt.
GOETHE.
FOOTNOTES:
[Footnote 1: These verses are translated on pp. 123, 124.]
[Footnote 2: The passage will be found on pp. 190-192.]
[Footnote 3: This matter is more fully discussed in the introduction to my translation of The Little Clay Cart (1905).]
[Footnote 4: L��vi, _Le Th��atre Indien_, p. 163.]
CONTENTS
INTRODUCTION: KALIDASA--HIS LIFE AND WRITINGS
SHAKUNTALA
THE STORY OF SHAKUNTALA
THE TWO MINOR DRAMAS--?I. Malavika and Agnimitra?II. Urvashi
THE DYNASTY OF RAGHU
THE BIRTH OF THE WAR-GOD
THE CLOUD-MESSENGER
THE SEASONS
SHAKUNTALA
A PLAY IN SEVEN ACTS
DRAMATIS PERSON?
KING DUSHYANTA.
BHARATA, nicknamed_ All-tamer, _his son.
MADHAVYA, a clown, his companion.
His charioteer.
RAIVATAKA, a door-keeper.
BHADRASENA, a general.
KARABHAKA, a servant.
PARVATAYANA, a chamberlain.
SOMARATA, a chaplain.
KANVA, hermit-father.
SHARNGARAVA }
SHARADVATA } his pupils.
HARITA }
DURVASAS, an irascible sage.
The chief of police.
SUCHAKA }
} policemen.?JANUKA }
A fisherman.
SHAKUNTALA, foster-child of Kanva.
ANUSUVA }
} her friends.?PRIYAMVADA }
GAUTAMI, hermit-mother.
KASHYAPA, father of the gods.
ADITI, mother of the gods.
MATALI, charioteer of heaven's king.
GALAVA, a pupil in heaven.
MISHRAKESHI, a heavenly nymph.
_Stage-director and actress (in the prologue), hermits and?hermit-women, two court poets, palace attendants, invisible fairies_.
The first four acts pass in Kanva's forest hermitage; acts five and six in the king's palace; act seven on a heavenly mountain. The time is perhaps seven years.
SHAKUNTALA
PROLOGUE
BENEDICTION UPON THE AUDIENCE
Eight forms has Shiva, lord of all and king:?And these are water, first created thing;?And fire, which speeds the sacrifice begun;?The priest; and time's dividers, moon and sun;?The all-embracing ether, path of sound;?The earth, wherein all seeds of life are found;?And air, the breath of life: may he draw near,?Revealed in these, and bless those gathered here.
The stage-director. Enough of this! (_Turning toward the?dressing-room_.) Madam, if you are ready, pray come here. (_Enter an actress_.)
Actress. Here I am, sir. What am I to do?
Director. Our audience is very discriminating, and we are to offer them a new play, called Shakuntala and the ring of recognition, written by the famous Kalidasa. Every member of the cast must be on his mettle.
Actress. Your arrangements are perfect. Nothing will go wrong.
Director (smiling). To tell the truth, madam,
Until the wise are satisfied,?I cannot feel that skill is shown;?The best-trained mind requires support,?And does not trust itself alone.
Actress. True. What shall we do first?
Director. First, you must sing something to please the ears of the audience.
Actress_. What season of the year shall I sing about? _Director. Why, sing about the pleasant summer which has just begun. For at this time of year
A mid-day plunge will temper heat;?The breeze is rich with forest flowers;?To slumber in the shade is sweet;?And charming are the twilight hours.
Actress (sings).
The siris-blossoms fair,?With pollen laden,?Are plucked to deck her hair?By many a maiden,?But gently; flowers like these?Are kissed by eager bees.
Director. Well done! The whole theatre is captivated by your song, and sits as if painted. What play shall we give them to keep their good-will?
Actress. Why, you just told me we were to give a new play called Shakuntala and the ring.
Director. Thank you for reminding me. For the moment I had quite forgotten.
Your charming song had carried me away?As the deer enticed the hero of our play.
(Exeunt ambo.)
ACT I
THE HUNT
(Enter, in a chariot, pursuing a deer_, KING DUSHYANTA, bow and arrow in hand; and a charioteer_.)
Charioteer (Looking at the king and the deer). Your Majesty,
I see you hunt the spotted deer?With shafts to end his race,?As though God Shiva should appear?In his immortal chase.
King. Charioteer, the deer has led us a long chase. And even now
His neck in beauty bends?As backward looks he sends?At my pursuing car?That threatens death from far.?Fear shrinks to half the body small;?See how he fears the arrow's fall!
The path he takes is strewed?With blades of grass half-chewed?From jaws wide with the stress?Of fevered weariness.?He leaps so often and so high,?He does not seem to run, but fly.
(In surprise.) Pursue as I may, I can hardly keep him in sight.
Charioteer. Your Majesty, I have been holding the horses back because the ground was rough. This checked us and gave the deer a lead. Now we are on level ground, and you will easily overtake him.
King. Then let the reins hang loose.
Charioteer. Yes, your Majesty. (He counterfeits rapid motion.) Look, your Majesty!
The lines hang loose; the steeds unreined?Dart forward with a will.?Their ears are pricked; their necks are strained;?Their plumes lie straight and still.?They leave the rising dust behind;?They seem to float upon the wind.
King (joyfully). See! The horses are gaining on the deer.
As onward and onward the chariot flies,?The small flashes large to my dizzy eyes.?What is cleft in twain, seems to blur and mate;?What is crooked in nature, seems to be
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.