Three Dramas | Page 3

Bjornstjerne M. Bjornson
lawyer, which became a favourite one with the famous Swedish actor Ernst Possart, was admittedly more or less of a portrait of a well-known Norwegian lawyer, by name Dunker. When Bj?rnson was writing the play, he went to stay for some days with Dunker, who was to instruct him as to the legal aspect of bankruptcy. Bj?rnson took the opportunity of studying the lawyer as well as the law.
The King (_Kongen_) was written at Aulestad, the Norwegian home in which Bj?rnson settled after his return from abroad, and was published at Copenhagen in 1877. It is perhaps not surprising that the play, with its curious blend of poetry and social philosophy, and its somewhat exuberant (though always interesting) wordiness, was not at first a conspicuous success on the stage; but the interest aroused by the published book was enormous. It was widely read and vigorously discussed, both in Scandinavia and abroad; and while, on the one hand, it brought upon Bj?rnson the most scurrilous abuse and the harshest criticism from his political opponents, on the other hand a prominent compatriot of his (whose opinion was worth having) gave it as his verdict, at a political meeting held soon after the play's publication, that "the most notable thing that has happened in Norway of late--or at any rate, one of the most notable--in my opinion is this last book of Bj?rnson's--The King."
The idea of a "democratic monarchy"--a kind of reformed constitutional monarchy, that should be a half-way house on the road to republicanism--was not entirely new; Bj?rnson's success was in presenting the problem as seen from the _inside_--that is to say, from the king's point of view. His opponents, of course, branded him as a red-hot republican, which he was not. In a preface he wrote for a later edition of the play, he says that he did not intend the play mainly as an argument in favour of republicanism, but "to extend the boundaries of free discussion"; but that, at the same time, he believed the republic to be the ultimate form of government, and all European states to be proceeding at varying rates of speed towards it.
The King is composed of curiously incongruous elements. The railway meeting in the first act is pure comedy of a kind to compare with the meeting in Ibsen's _An Enemy of Society_; the last act is melodrama with a large admixture of remarkably interesting social philosophy; the intervening acts betray the poet that always underlay the dramatist in Bj?rnson. The crudity, again, of the melodramatic appearance of the wraith of Clara's father in the third act, contrasts strangely with the mature thoughtfulness of much of the last act and with the tender charm of what has gone before: And--strangest incongruity of all in a play so essentially "actual"--there is in the original, between each act, a mysterious "mellemspil," or "interlude," in verse, consisting of somewhat cryptic dialogues between Genii and Unseen Choirs in the clouds, between an "Old Grey Man" and a "Chorus of Tyrants" in a desolate scene of snow and ice, between Choruses of Men, Women, and Children in a sylvan landscape, and so forth--their utterances being of the nature of the obscurest choruses in the Greek dramatists, but for the most part with a less obvious relevance to the play itself. Such a device leads the present-day reader's thoughts inevitably to the use made of the "unseen chorus," in a similar way, by Thomas Hardy in _The Dynasts_; but Hardy's interludes are closely relevant to his drama and help it on its way, which Bj?rnson's do not. They have been entirely omitted in the present translation, on the ground of their complete superfluity as well as from the extreme difficulty of retaining their "atmosphere" in translation.
None of the three plays in the present volume have previously been translated into English. German, French, and Swedish versions of The Editor are extant; German, Swedish, Finnish, French, and Hungarian of _The Bankrupt_; French and Spanish of The King.
R. FARQUHARSON SHARP.
The following is a list of the works of Bj?rnstjerne Bj?rnson:--
DRAMATIC AND POETIC WORKS.--Mellem Slagene (Between the Battles), 1857. Halte-Hulda (Lame Hulda), 1858. Kong Sverre (King Sverre), 1861. Sigurd Slembe (Sigurd the Bastard), 1862; translated by W. M. Payne, 1888. Maria Stuart i Skotland, 1864. De Nygifte (The Newly-Married Couple), 1865; translated by T. Soelfeldt, 1868; by S. and E. Hjerleid, 1870; as A Lesson in Marriage, by G. I. Colbron, 1911. Sigurd Jorsalfar (Sigurd the Crusader), 1872. Redakt?ren (The Editor), 1874. En Fallit (A Bankruptcy), 1874. Kongen (The King), 1877. Leonarda, 1879. Det ny System (The New System), 1879. En Hanske, 1883; translated as A Gauntlet, by H. L. Braekstad 1890; by Osman Edwards 1894. Over AEvne (Beyond our Strength),
Part I., 1883; translated as Pastor Sang, by W. Wilson,
1893;
Part II., 1895. Geografi og
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 105
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.