Three Comedies | Page 5

Bjornstjerne M. Bjornson
in Blossom), 1909.
Digte og Sange (Poems and Songs), 1870; Arnljot Gelline, 1870.
FICTION.--Synn?ve Solbakken 1857; translated as Trust and Trial, by Mary Howitt, 1858; as Love and Life in Norway, by Hon. Augusta Bethell and A. Plesner, 1870; as The Betrothal, in H. and A. Zimmern's Half-hours with Foreign Novelists, 1880; also translated by Julie Sutter, 1881; by R. B. Anderson, 1881. Arne, 1858; translated by T. Krag, 1861; by A. Plesner and S. Rugeley- Powers, 1866; by R. B. Anderson, 1881; by W. Low (Bohn's Library), 1890. Smaastykker (Sketches), 1860. En glad Gut, 1860; translated as Ovind, by S. and E. Hjerleid 1869; as The Happy Boy, by R. B. Anderson, 1881; as The Happy Lad (published by Blackie), 1882. Fiskerjenten, 1868 translated as The Fisher Maiden, by M. E. Niles, 1869; as The Fishing Girl, by A. Plesner and F. Richardson, 1870; as The Fishing Girl, by S. and E. Hjerleid, 1871; as The Fisher Maiden, by R. B. Anderson, 1882. Brude-Slaatten, 1873; translated as The Bridal March, by R. B. Anderson, 1882; by J. E. Williams, 1893. Fortaellinger (Tales), 1872. Magnhild, 1877; translated by R. B. Anderson, 1883. Kaptejn Mansana, 1879; translated as Captain Mansana by R. B. Anderson, 1882. Det flager i Byen og paa Havnen (Flags are Flying in Town and Port), 1884; translated as The Heritage of the Kurts, by C Fairfax 1892. Paa Guds Veje, 1889; translated as In God's Way, by E. Carmichael, 1890. Nye Fortaellinger (New Tales), 1894; To Fortaelinger (Two Tales), 1901; Mary, 1906. Collected edition of the Novels, translated into English, edited by E. Gosse, 13 vols., 1895-1909.
[See Life of Bj?rnson by W. M. Payne, 1910; E. Gosse's Study of the Writings of Bj?rnson, in edition of Novels, 1895; H. H. Boyesen's Essays on Scandinavian Literature, 1895; G. Brandes' Critical Studies of Ibsen and Bj?rnson, 1899.]

CONTENTS
THE NEWLY-MARRIED COUPLE LEONARDA A GAUNTLET

THE NEWLY-MARRIED COUPLE
DRAMATIS PERSONAE
The FATHER. The MOTHER. LAURA, their daughter. AXEL, her husband. MATHILDE, her friend.
THE NEWLY-MARRIED COUPLE
ACT I
(SCENE.--A handsomely furnished, carpeted room, with a door at the back leading to a lobby. The FATHER is sitting on a couch on the left-hand side, in the foreground, reading a newspaper. Other papers are lying on a small table in front of him. AXEL is on another couch drawn up in a similar position on the right-hand side. A newspaper, which he is not reading, is lying on his knee. The MOTHER is sitting, sewing, in an easy-chair drawn up beside a table in the middle of the room.)
[LAURA enters.]
Laura. Good morning, mother! (Kisses her.)
Mother. Good morning, dear. Have you slept well?
Laura. Very well, thanks. Good morning, dad! (Kisses him.)
Father. Good morning, little one, good morning. Happy and in good spirits?
Laura. Very. (Passes in front of AXEL.) Good morning, Axel! (Sits down at the table, opposite her mother.)
Axel. Good morning.
Mother. I am very sorry to say, my child, that I must give up going to the ball with you to-night. It is such a long way to go, in this cold spring weather.
Father (without looking up from his paper). Your mother is not well. She was coughing in the night.
Laura. Coughing again?
Father. Twice. (The MOTHER coughs, and he looks up.) There, do you hear that? Your mother must not go out, on any account.
Laura. Then I won't go, either.
Father. That will be just as well; it is such raw weather. (To the MOTHER.) But you have no shawl on, my love; where is your shawl?
Laura. Axel, fetch mother's shawl; it is hanging in the lobby. (AXEL goes out into the lobby.)
Mother. We are not really into spring yet. I am surprised the stove is not lit in here.
Laura (to AXEL, who is arranging the shawl over the MOTHER'S shoulders). Axel, ring the bell and let us have a fire. (He does so, and gives the necessary instructions to the Servant.)
Mother. If none of us are going to the ball, we ought to send them a note. Perhaps you would see to that, Axel?
Axel. Certainly--but will it do for us to stay away from this ball?
Laura. Surely you heard father say that mother has been coughing in the night.
Axel. Yes, I heard; but the ball is being given by the only friend I have in these parts, in your honour and mine. We are the reason of the whole entertainment--surely we cannot stay away from it?
Laura. But it wouldn't be any pleasure to us to go without mother.
Axel. One often has to do what is not any pleasure.
Laura. When it is a matter of duty, certainly. But our first duty is to mother, and we cannot possibly leave her alone at home when she is ill.
Axel. I had no idea she was ill.
Father (as he reads). She coughed twice in the night. She coughed only a moment ago.
Mother. Axel means that a
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 69
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.