The Wrack of the Storm
The Project Gutenberg EBook of The Wrack of the Storm, by Maurice Maeterlinck This eBook is for the use of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at www.gutenberg.org
Title: The Wrack of the Storm
Author: Maurice Maeterlinck
Translator: Alexander Teixeira de Mattos
Release Date: February 26, 2006 [EBook #17861]
Language: English
Character set encoding: ISO-8859-1
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE WRACK OF THE STORM ***
Produced by Diane Monico and the Project Gutenberg Online Distributed Proofreading Team at http://www.pgdp.net
THE WRACK OF THE STORM
+----------------------------------------------+ | | | THE WORKS OF MAURICE MAETERLINCK | | | | ESSAYS | | | | The Treasure of the Humble | | Wisdom and Destiny | | The Life of the Bee | | The Buried Temple | | The Double Garden | | The Measure of the Hours | | On Emerson, and Other Essays | | Our Eternity | | The Unknown Guest | | The Wrack of the Storm | | | | PLAYS | | | | Sister Beatrice, and Ardiane and Barbe Bleue | | Joyzelle, and Monna Vanna | | The Blue Bird, A Fairy Play | | Mary Magdalene | | P��ll��as and M��lisande, and Other Plays | | Princess Maleine | | The Intruder, and Other Plays | | Aglavaine and Selysette | | | | HOLIDAY EDITIONS | | | | Our Friend the Dog | | The Swarm | | The Intelligence of the Flowers | | Death | | Thoughts from Maeterlinck | | The Blue Bird | | The Life of the Bee | | News of Spring and Other Nature Studies | | Poems | +----------------------------------------------+
The Wrack of the Storm
BY
MAURICE MAETERLINCK
Translated by
ALEXANDER TEIXEIRA DE MATTOS
NEW YORK DODD, MEAD AND COMPANY 1916
COPYRIGHT, 1916 BY DODD, MEAD AND COMPANY, INC.
AUTHOR'S PREFACE
The reader taking up this volume will, for the first time in the work of one who hitherto had cursed no man, find words of hatred and malediction. I would gladly have avoided them, for I hold that he who takes upon himself to write pledges himself to say nothing that can derogate from the respect and love which we owe to all men. I have had to utter these words; and I am as much surprised as saddened at what I have been constrained to say by the force of events and of truth. I loved Germany and numbered friends there, who now, dead or living, are alike dead to me. I thought her great and upright and generous; and to me she was ever kindly and hospitable. But there are crimes that obliterate the past and close the future. In rejecting hatred I should have shown myself a traitor to love.
I tried to lift myself above the fray; but, the higher I rose, the more I saw of the madness and the horror of it, of the justice of one cause and the infamy of the other. It is possible that one day, when time has wearied remembrance and restored the ruins, wise men will tell us that we were mistaken and that our standpoint was not lofty enough; but they will say it because they will no longer know what we know, nor will they have seen what we have seen.
MAURICE MAETERLINCK.
NICE, 1916.
TRANSLATOR'S NOTE
The present volume contains, in the chronological order in which they were produced, all the essays published and all the speeches delivered by M. Maeterlinck since the beginning of the war, upon which, as will be perceived, each one of them has a direct bearing. They are printed as written; and they throw an interesting light upon the successive phases of the author's psychology during the Titanic and hideous struggle that has affected the mental attitude of us all.
In Italy forms the preface to M. Jules Destr��e's book, _En Italie avant la guerre, 1914-15_. Of the remaining essays, some have appeared in various English and American periodicals; others are now printed in translation for the first time.
I have also had M. Maeterlinck's leave to include in this volume his first published work, The Massacre of the Innocents. This powerful sketch in the Flemish manner saw the light originally in the Pl��?ade, in 1886, and may at the present time, to use the author's own words in a note to myself, be regarded as "a sort of vague symbolic prophecy." An English version by Mrs. Edith Wingate Rinder was printed in the Dome in 1899; another has since been issued by an English and by an American firm of publishers; but the only authorized translation to appear in book form is that now added as an epilogue to The Wrack of
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.