The Wiradyuri and Other Languages of New South Wales | Page 9

Robert Hamilton Matthews
buri?. Yam dharaba?. Bulrushes gummiuk.
WEAPONS, UTENSILS, ETC.
Tomahawk mundubang. Koolamin g?ngun. Yamstick gaualang. Spear dyui?. Spear lever womur. Spear shield bimbiang. Waddy shield murga. Fighting club k?dyeru. Hunting club bundi. Boomerang berra. Net bag goa?. Canoe mundang. Headband gamba?. Kilt burra?.
ADJECTIVES.
Alive mulanggari. Dead burrakbang. Large buggarabaug. Small nyerrigurang. Tall or long bamir. Low or short gungur. Good yeddung. Bad gudba. Red dhirrum dhirrum. White duggurugurak. Black buru-bura. Mad gauang. Crazy yugi-yugang. Stubborn wambarung. Valiant gurumbul. Quick burrai. Slow g?nyan. Strong yurwang. Afraid dyaui-dyauty. Tired yurrity. Sharp midyir-midyir. Fat bewanbang. Lean ngauatyba. Hot winyudha. Cold gurrit. Angry yugo. Sleepy gung-gung. Glad waddhir. Sorry ngaralda. Greedy merradhi?. Sick gêr. Stinking bugung. Much gurung. Little muinggang. Pregnant malingilimang. True g?ndyaina.
VERBS.
Die berak. Eat dhaimbaliri. Drink wimbaliri. Sleep ngambori. Stand dharri-iri. Sit ngulla-iri. Talk dhuniai. Tell dhuniung. Walk yerrabi. Run munni. Bring munnagali. Take mali. Make bungi. Break mudyat. Chastise millai. Beat ngubi. Arise badyi. Fall down buggali. See nangi. Look naii. Hear ngurrambai. Listen wanggirrali. Give y?nggi. Cook dyandai. Steal gurrangi. Request dyunggadyai. Sing yunggaballi. Weep nyimali. Blow, with breath bumbi. Blow, as wind bunima. Climb bui-i. Conceal buddai. Jump dyutbi. Laugh birrigai. Scratch birradilli. Tear bunggur. Forget walagi. Do bungi. Send iddyi. Suck bindi. Swim yerra. Fly yerra. Bathe ngaugi. Search for gadi. Spit dyugai. Smell billai. Bite burri. Play woggabaliri. Touch or catch mungga-iri. Throw yerrambi. Pitch wadhi. Whistle windi. Pretend kwigai. Vomit garrugi. Dance wagi. Dive burugi. Sting dyandi. Hunt gadali. To scent, as a dog gundali. Drive dhurali. Go yerrabi. Come munnagai. Burn gunnami. Chop gudbaiiri. Feel burrangiri.
[1] "Initiation Ceremonies of Australian Tribes," Proc. Amer. Philos. Soc., vol. xxxvi, pp. 54-73, map.
[2] "The Group Divisions and Initiation Ceremonies of the Bar-Kunjee Tribes," Journ. Roy. Soc. N.S. Wales, vol. xxxii, pp. 240-250, map. That map includes with the Wiradyuri, the territory of the Burreba-burreba tribe, because their initiation ceremonies and marriage laws are the same.
[3] "The Victorian Aborigines: their Initiation Ceremonies and Division Systems," American Anthropologist, vol. xi, pp. 325-343, map.
[4] "Languages of the Kamilaroi and Other Tribes of New South Wales," Journ. Anthrop. Inst., vol. xxxiii, p. 259.
[5] "An Australian Language" (Sydney, 1892), Appendix, p. 60.
[6] "The Burbung of the Wiradyuri Tribes," Journ. Anthrop. Inst., vol. xxv, pp. 295-318. Ibid., vol. xxvi, pp. 272-285. "The Initiation Ceremonies of the Aborigines of the Upper Lachlan," Proc. Roy. Geog. Soc. Austr., Queensland Bch., vol. xi, pp. 167-169.
"The Burbung or Initiation Ceremonies of the Murrumbidgee Tribes," Journ. Roy Soc. N.S. Wales, vol. xxxi, pp. 111-153.
"The Burbung of the Wiradhuri Tribes," Proc. Roy. Soc. Queensland, vol. xvi, pp. 35-38.
[7] "The Aboriginal Languages of Victoria," Journ. Roy. Soc. N.S. Wales, vol. xxxvi, p. 76.
[8] Compare with my "Yookumbil Language," Queensland Geog. Journ., vol. xvii, pp. 63-67.
[9] Proc. Amer. Philos. Soc., Philadelphia, vol. xl, No. 167.
[10] "The B?rbung, etc., of the Murrumbidgee Tribes," Journ. Roy. Soc. N.S. Wales, vol. xxxi, pp. 111-153.
[11] American Anthropologist, vol. ix, pp. 327-334, Plate VI.
[12] Journ. Roy. Soc. N.S. Wales, vol. xxxiv, pp. 276-281.
[13] Ibid., pp. 263-364.
[14] "Aboriginal Songs at Initiation Ceremonies," Queensland Geographical Journal, vol. xvii. pp. 61-63.
[15] See my "Thurrawal Language," Journ. Roy. Soc. N.S. Wales, vol. xxxv, p. 131.
[16] Compare with my "Dharruk Language and Vocabulary," Journ. Roy. Soc. N.S. Wales_, vol. xxxv, pp. 155-160.

End of the Project Gutenberg EBook of The Wiradyuri and Other Languages of New South Wales, by Robert Hamilton Mathews
*** END OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE WIRADYURI AND OTHER ***
***** This file should be named 18978-8.txt or 18978-8.zip ***** This and all associated files of various formats will be found in: http://www.gutenberg.org/1/8/9/7/18978/

Updated editions will replace the previous one--the old editions will be renamed.
Creating the works from public domain print editions means that no one owns a United States copyright in these works, so the Foundation (and you!) can copy and distribute it in the United States without permission and without paying copyright royalties. Special rules, set forth in the General Terms of Use part of this license, apply to copying and distributing Project Gutenberg-tm electronic works to protect the PROJECT GUTENBERG-tm concept and trademark. Project Gutenberg is a registered trademark, and may not be used if you charge for the eBooks, unless you receive specific permission. If you do not charge anything for copies of this eBook, complying with the rules is very easy. You may use this eBook for nearly any purpose such as creation of derivative works, reports, performances and research. They may be modified and printed and given away--you may do practically ANYTHING with public domain eBooks. Redistribution is subject to the trademark license, especially commercial redistribution.

*** START: FULL LICENSE ***
THE FULL PROJECT GUTENBERG LICENSE PLEASE READ THIS BEFORE YOU DISTRIBUTE OR USE THIS WORK
To protect the Project Gutenberg-tm mission of promoting the free distribution of electronic works, by using or distributing this work (or any other work associated in any
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 13
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.