The Wiradyuri and Other Languages of New South Wales

Robert Hamilton Matthews
The Wiradyuri and Other
Languages of New
by Robert
Hamilton Mathews

The Project Gutenberg EBook of The Wiradyuri and Other Languages
of New
South Wales, by Robert Hamilton Mathews This eBook is for the use
of anyone anywhere at no cost and with almost no restrictions
whatsoever. You may copy it, give it away or re-use it under the terms
of the Project Gutenberg License included with this eBook or online at
www.gutenberg.org
Title: The Wiradyuri and Other Languages of New South Wales
Author: Robert Hamilton Mathews
Release Date: August 3, 2006 [EBook #18978]
Language: English
Character set encoding: ISO-8859-1
*** START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE
WIRADYURI AND OTHER ***

THE WIRADYURI AND OTHER LANGUAGES OF NEW SOUTH
WALES.

By R. H. Mathews, L.S., Corres. Memb. Anthrop. Soc., Washington,
U.S.A.
Synposis.--Introductory.--Orthography.--The Wiradyuri
Language.--The Burreba-burreba Language.--The Ngunawal
Language.--Vocabulary of Wiradyuri Words.--Vocabulary of
Ngunawal Words.
The native tribes speaking the Wiradyuri language occupy an immense
region in the central and southern portions of New South Wales. For
their eastern and northern boundaries the reader is referred to the map
accompanying my paper to the American Philosophical Society in
1898.[1] The western boundary is shown on the map with my article to
the Royal Society of New South Wales the same year.[2] Their
southern limit is represented on the map attached to a paper I
transmitted to the Anthropological Society at Washington in 1898.[3]
The maps referred to were prepared primarily to mark out the
boundaries of the social organisation and system of marriage and
descent prevailing in the Wiradyuri community, but will also serve to
indicate the geographic range of their language.
The Wiradyuri language is spoken over a greater extent of territory than
any other tongue in New South Wales, and the object of the present
monograph is to furnish a short outline of its grammatical structure. I
have included a brief notice of the Burreba-burreba language, which
adjoins the Wiradyuri on the west. A cursory outline is also given of
the language of the Ngunawal tribe, which bounds the Wiradyuri on a
portion of the east. The Kamilaroi tribes, whose language I recently
reported to this Institute,[4] adjoin the Wiradyuri on the north.
In all the languages treated in this article, in every part of speech
subject to inflexion, there are double forms of the first person, of the
dual and plural, similar in character to what have been reported from
many islands in Polynesia and Melanesia, and the tribes of North
America. Separate forms for "we two," and "he and I," were observed
by Rev. James Günther among the pronouns of the Wiradyuri natives at
Wellington,[5] but as he does not mention anything of the kind in the
plural, we may conclude that he did not observe it.

The materials from which this paper has been prepared have been
gathered by me while travelling through various parts of the Wiradyuri
country, for the purpose of visiting and interviewing the old native men
and women who still speak the native tongue, from whom I noted down
all the information herein reproduced. When the difficulties
encountered in obtaining the grammar of any language which is purely
colloquial are taken into consideration, I feel sure that all necessary
allowances will be made for the imperfections of my work.
The initiation ceremonies of the Wiradyuri tribes, which are of a highly
interesting character, have been fully described by me in contributions
to several societies and other learned institutions.[6]
It will be as well to state that in 1892, Dr. J. Fraser, from the MSS. of
the late Rev. James Günther, published some gramatical rules and a
vocabulary of the Wiradyuri language. This forms part of a volume
entitled An Australian Language (Sydney, 1892), Appendix, pp.
56-120.
Mr. E. M. Curr published several vocabularies collected in different
parts of the Wiradyuri territory.--The Australian Race, vol. iii, pp.
363-401.
Orthography.
The system of orthoepy adopted is that recommended by the Royal
Geographical Society, London, with the following qualifications:
Ng at the beginning of a word or syllable has a peculiar sound, which I
have previously illustrated.[7] At the end of a syllable or word, it has
substantially the sound of ng in "sing."
Dh and nh have nearly the sound of th in "that," with a slight initial
sound of the d or n as the case may be.
Ty and dy at the commencement of a word or syllable, as dyirril (a
spear), has nearly the sound of j. At the end of a word, as gillaty
(to-day), ty or dy is pronounced nearly as tch in the word "batch," but

omitting the final hissing sound.
w always commences a syllable or word, and has its ordinary sound. G
is hard in all cases. R has a rough trilled sound, as in "hurrah!"
The
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 13
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.