The Tempest | Page 9

William Shakespeare
thee. What! An advocate for an impostor? hush! Thou think'st there is no more such shapes as he, Having seen but him and Caliban: foolish wench! To the most of men this is a Caliban, And they to him are angels.
MIRANDA. My affections Are then most humble; I have no ambition To see a goodlier man.
PROSPERO. [To FERDINAND] Come on; obey: Thy nerves are in their infancy again, And have no vigour in them.
FERDINAND. So they are: My spirits, as in a dream, are all bound up. My father's loss, the weakness which I feel, The wrack of all my friends, nor this man's threats, To whom I am subdued, are but light to me, Might I but through my prison once a day Behold this maid: all corners else o' th' earth Let liberty make use of; space enough Have I in such a prison.
PROSPERO. [Aside] It works.--[To FERDINAND] Come on.-- Thou hast done well, fine Ariel! [To FERDINAND] Follow me.-- [To ARIEL] Hark what thou else shalt do me.
MIRANDA. Be of comfort; My father's of a better nature, sir, Than he appears by speech: this is unwonted, Which now came from him.
PROSPERO. Thou shalt be as free As mountain winds; but then exactly do All points of my command.
ARIEL. To the syllable.
PROSPERO. [To FERDINAND] Come, follow.--Speak not for him.
[Exeunt]

ACT 2
SCENE I.--Another part of the island
[Enter ALONSO, SEBASTIAN, ANTONIO, GONZALO, ADRIAN, FRANCISCO, and OTHERS]
GONZALO. Beseech you, sir, be merry; you have cause, So have we all, of joy; for our escape Is much beyond our loss. Our hint of woe Is common: every day, some sailor's wife, The masters of some merchant and the merchant, Have just our theme of woe; but for the miracle, I mean our preservation, few in millions Can speak like us: then wisely, good sir, weigh Our sorrow with our comfort.
ALONSO. Prithee, peace.
SEBASTIAN. He receives comfort like cold porridge.
ANTONIO. The visitor will not give him o'er so.
SEBASTIAN. Look, he's winding up the watch of his wit; by and by it will strike.
GONZALO. Sir,--
SEBASTIAN. One: tell.
GONZALO. When every grief is entertain'd that's offer'd, Comes to the entertainer--
SEBASTIAN. A dollar.
GONZALO. Dolour comes to him, indeed: you have spoken truer than you purposed.
SEBASTIAN. You have taken it wiselier than I meant you should.
GONZALO. Therefore, my lord,--
ANTONIO. Fie, what a spendthrift is he of his tongue!
ALONSO. I prithee, spare.
GONZALO. Well, I have done: but yet--
SEBASTIAN. He will be talking.
ANTONIO. Which, of he or Adrian, for a good wager, first begins to crow?
SEBASTIAN. The old cock.
ANTONIO. The cockerel.
SEBASTIAN. Done. The wager?
ANTONIO. A laughter.
SEBASTIAN. A match!
ADRIAN. Though this island seem to be desert,--
SEBASTIAN. Ha, ha, ha! So, you're paid.
ADRIAN. Uninhabitable, and almost inaccessible,--
SEBASTIAN. Yet--
ADRIAN. Yet--
ANTONIO. He could not miss it.
ADRIAN. It must needs be of subtle, tender, and delicate temperance.
ANTONIO. Temperance was a delicate wench.
SEBASTIAN. Ay, and a subtle; as he most learnedly delivered.
ADRIAN. The air breathes upon us here most sweetly.
SEBASTIAN. As if it had lungs, and rotten ones.
ANTONIO. Or, as 'twere perfum'd by a fen.
GONZALO. Here is everything advantageous to life.
ANTONIO. True; save means to live.
SEBASTIAN. Of that there's none, or little.
GONZALO. How lush and lusty the grass looks! how green!
ANTONIO. The ground indeed is tawny.
SEBASTIAN. With an eye of green in't.
ANTONIO. He misses not much.
SEBASTIAN. No; he doth but mistake the truth totally.
GONZALO. But the rarity of it is,--which is indeed almost beyond credit,--
SEBASTIAN. As many vouch'd rarities are.
GONZALO. That our garments, being, as they were, drenched in the sea, hold notwithstanding their freshness and glosses, being rather new-dyed than stain'd with salt water.
ANTONIO. If but one of his pockets could speak, would it not say he lies?
SEBASTIAN. Ay, or very falsely pocket up his report.
GONZALO. Methinks, our garments are now as fresh as when we put them on first in Afric, at the marriage of the king's fair daughter Claribel to the King of Tunis.
SEBASTIAN. 'Twas a sweet marriage, and we prosper well in our return.
ADRIAN. Tunis was never graced before with such a paragon to their queen.
GONZALO. Not since widow Dido's time.
ANTONIO. Widow! a pox o' that! How came that widow in? Widow Dido!
SEBASTIAN. What if he had said, widower Aeneas too? Good Lord, how you take it!
ADRIAN. Widow Dido said you? You make me study of that; she was of Carthage, not of Tunis.
GONZALO. This Tunis, sir, was Carthage.
ADRIAN. Carthage?
GONZALO. I assure you, Carthage.
ANTONIO. His word is more than the miraculous harp.
SEBASTIAN. He hath rais'd the wall, and houses too.
ANTONIO. What impossible matter will he make easy next?
SEBASTIAN. I think he will carry this island home in his pocket, and give it his son for an apple.
ANTONIO. And, sowing the kernels of it in the sea, bring forth more islands.
ALONSO. Ay.
ANTONIO. Why, in good time.
GONZALO. [To ALONSO.] Sir, we were talking that our garments seem now as fresh as when we were at Tunis
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 24
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.