The School for Husbands | Page 4

Molière
it.
SGAN. Yes, fools like yourself, brother.
AR. Thank you very much. It is a pleasant compliment.
SGAN. I should like to know, since one ought to hear everything, what these fine critics blame in me.
AR. That surly and austere temper which shuns all the charms of society, gives a whimsical appearance to all your actions, and makes everything peculiar in you, even your dress.
SGAN. I ought then to make myself a slave in fashion, and not to put on clothes for my own sake? Would you not, my dear elder brother--for, Heaven be thanked, so you are, to tell you plainly, by a matter of twenty years; and that is not worth the trouble of mentioning--would you not, I say, by your precious nonsense, persuade me to adopt the fashions of those young sparks of yours?
[Footnote: The original has _vos jeunes muguets_, literally "your young lilies of the valley," because in former times, according to some annotators, the courtiers wore natural or artificial lilies of the valley in their buttonholes, and perfumed themselves with the essence of that flower. I think that muguet is connected with the old French word _musguet_, smelling of musk. In Moli��re's time muguet had become rather antiquated; hence it was rightly placed in the mouth of Sganarelle, who likes to use such words and phrases. Rabelais employs it in the eighth chapter of _Gargantua, un tas de muguets_, and it has been translated by Sir Thomas Urquhart as "some fond wooers and wench-courters." The fashion of calling dandies after the name of perfumes is not rare in France. Thus Regnier speaks of them as _marjolets_, from _marjolaine_, sweet marjoram; and Agrippa d'Aubign�� calls them muscadins (a word also connected with the old French _musguet_), which name was renewed at the beginning of the first French revolution, and bestowed on elegants, because they always smelled of musk.]
Oblige me to wear those little hats which provide ventilation for their weak brains, and that flaxen hair, the vast curls whereof conceal the form of the human face;
[Footnote: The fashion was in Moli��re's time to wear the hair, or wigs, very long, and if possible of a fair colour, which gave to the young fashionables, hence called _blondins_, an effeminate air. Sganarelle addresses Val��re (Act ii. Scene 9), likewise as Monsieur aux blonds cheveux. In The School for Wives (Act ii. Scene 6), Arnolphe also tells Agn��s not to listen to the nonsense of these beaux blondins. According to Juvenal (Satire VI.) Messalina put a fair wig on to disguise herself. Louis XIV. did not begin to wear a wig until 1673.]
those little doublets but just below the arms, and those big collars falling down to the navel; those sleeves which one sees at table trying all the sauces, and those petticoats called breeches; those tiny shoes, covered with ribbons, which make you look like feather-legged pigeons; and those large rolls wherein the legs are put every morning, as it were into the stocks, and in which we see these gallants straddle about with their legs as wide apart, as if they were the beams of a mill?
[Footnote: The original has _marcher ��carquill��s ainsi que des volants_. Early commentators have generally stated that volants means here "the beams of a mill," but MM. Moland and E. Despois, the last annotators of Moli��re, maintain that it stands for "shuttlecock," because the large rolls (_canons_), tied at the knee and wide at the bottom, bore a great resemblance to shuttlecocks turned upside down. I cannot see how this can suit the words _marcher ��carquill��s_, for the motion of the canons of gallants, walking or straddling about, is very unlike that produced by shuttlecocks beaten by battledores; I still think "beams of a mill" right, because, though the canons did not look like beams of a mill, the legs did, when in motion.]
I should doubtless please you, bedizened in this way; I see that you wear the stupid gewgaws which it is the fashion to wear.
AR. We should always agree with the majority, and never cause ourselves to be stared at. Extremes shock, and a wise man should do with his clothes as with his speech; avoid too much affectation, and without being in too great a hurry, follow whatever change custom introduces. I do not think that we should act like those people who always exaggerate the fashion, and who are annoyed that another should go further than themselves in the extremes which they affect; but I maintain that it is wrong, for whatever reasons, obstinately to eschew what every one observes; that it would be better to be counted among the fools than to be the only wise person, in opposition to every one else.
SGAN. That smacks of the old man who, in order to impose upon the world, covers his grey
Continue reading on your phone by scaning this QR Code

 / 20
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.