Italian progress. By the cast of his mind and the course of his inward experience he was drawn towards Leopardi. His version adheres as closely to the original as is compatible with elegance and the preservation of metrical grace. He has not rendered into English all Leopardi's poems, but he has presented the best of them, enough to give an idea of his author's style of feeling and expression. What he has done, has been performed faithfully. It is worth remarking that he was attracted by the intense longing of the poet for love and appreciation, and by keen sympathy with his unhappy condition. It is needless to say that he did not share the pessimism that imparts a melancholy hue to the philosopher's own doctrine, and that might have been modified if not dispelled by a different experience. The translation was finished at Siena, the summer of the earthquake, and was the last work Mr. Townsend ever did, the commotion outside not interrupting him, or causing him to suspend his application.
O. B. Frothingham.
CONTENTS.
Dedication xiii
To Italy 1
On Dante's Monument 7
To Angelo Mai 15
To His Sister Paolina 23
To a Victor in the Game of _Pallone_ 27
The Younger Brutus 30
To the Spring 35
Hymn to the Patriarchs 40
The Last Song of Sappho 45
First Love 48
The Lonely Sparrow 53
The Infinite 56
The Evening of the Holiday 57
To The Moon 59
The Dream 60
The Lonely Life
Continue reading on your phone by scaning this QR Code
Tip: The current page has been bookmarked automatically. If you wish to continue reading later, just open the
Dertz Homepage, and click on the 'continue reading' link at the bottom of the page.